| It's also different in that you're always trying to see how far you can go in expressing your feelings for a given character. | Разница ещё и в том, что Вы всё время стараетесь понять, чего можете достичь в выражении своих эмоций к данному персонажу. |
| You asked me to talk to your daughter to see what her problem is | Ты попросила меня поговорить со своей дочерью, чтобы понять ее проблему. |
| To better see the man beneath his faults...? | Чтобы лучше понять человека с его недостатками... |
| But those who watch the track too closely Fail to see where it led them. | Но те, кто слепо следуют ей, не сумеют понять, куда они их приведет. |
| Well, I can't see we'll come across him. | Не могу понять, как этот побег касается нас. |
| It's just in a situation like this, you can kind of see why someone would want to take matters into their own hands. | Просто в подобной ситуации можно понять, почему кто-то может захотеть взять дело в свои руки. |
| Long time no see, etcetera. | Я не могу понять, почему они это сделали? |
| And maybe it took me 20 years to see it, but I do now... | Мне понадобилось 20 лет, чтобы понять это... но теперь я понимаю... |
| And in a way, you could see why. | И, пожалуй, его можно понять. |
| You can see what he was going for? | Ты можешь понять, что он делал? |
| It's possible he was just testing you, to see what you're made of. | Не исключено, что он просто проверял тебя, чтобы понять из какого теста ты сделан. |
| I can't see who it is or who it was. | Я не могу понять что это, или кем было. |
| Some of the mythic stuff was over the top, but I could see your... | Слегка чересчур с мифической ерундой, но я могу понять твоё... |
| I had to lose a lot in my life before I could truly see that that was important. | Мне пришлось потерять многое, прежде, чем понять, что на самом деле ценно в этой жизни. |
| I don't believe you went to see this woman for insight into how to kill a man. | Я не верю, что ты пришел увидеть эту женщину, чтоб понять, как убить человека. |
| Still, I don't know why it took you so long to come see me. | И все-таки я не могу понять, почему ты так долго не приходил ко мне. |
| I can see how this must be difficult for you to understand, | Я вижу, как это должно быть вам трудно понять, |
| I mean, anyone can see from looking at the man, he never walked away from that day. | То есть, одного взгляда достаточно, чтобы понять - он так и не оправился после того дня. |
| I wanted to see the look on her face so I'd know it's true. | Я хотел смотреть ей прямо в лицо, так чтобы понять, что это правда. |
| Doesn't take a sleuth to figure out that your next step would be to see another lawyer. | Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, каким будет ваш следующий ход. |
| Unless the thieves are angling to steal onesies from a Baby Gap, very difficult to see what they're after. | Если только грабители не планируют украсть кобминезончики из детского "Гэп", то очень сложно понять, что им нужно. |
| I'm trying to see how an ambulance could have got anywhere, even a decent hiding place, when there was quite literally nowhere for it to turn. | Я пытаюсь понять, как скорая сумела проехать куда-либо, даже в надёжное укрытие, когда буквально повернуться негде было. |
| It took us a while to see it, but the quid pro quo is right there... in that Westside redevelopment mess. | Понадобилось время, чтобы понять это, но его интерес здесь... в бардаке вокруг реконструкции Вестсайда. |
| She's just hurt by what happened last spring, and she's looking for a sign to see how he really feels about her. | Ей больно от того, что случилось весной, и она просто ищет знак, чтобы понять, как он относится к ней на самом деле. |
| You couldn't see me for what I really am. | Вы не смогли понять, кто я на самом деле. |