Well, I wanted the device so I could see how it worked. |
На самом деле я хотел получить устройство, чтобы понять как оно работает. |
You know, you can see why the Forever People would be the perfect fit for him, then. |
Знаете, можно понять почему Люди вечности идеально ему подходят. |
You should see that as a promising sign for your sister. |
Тебе следует понять, что это многообещающий знак для твоей сестры. |
So, thank you for helping me see that. |
Так что спасибо, что помогла мне понять это. |
I've heard enough to see that reason won't break you from your delusions. |
Я услышал довольно, чтобы понять, что доводы рассудка не могут отвратить вас от ваших иллюзий. |
And this shadow wants to see what he bought. |
И эта тень хочет понять, что купила. |
She wanted to explore the estate and see just how far her prison stretched. |
Ей хотелось исследовать усадьбу и понять насколько велика её тюрьма. |
The Appeals Chamber fails to see why in each and every circumstance international law should require a high threshold for the test of control. |
Апелляционная камера не может понять, почему в каждом конкретном случае международное право устанавливает высокий порог для проверки такого контроля. |
To really appreciate what's going on in there we need to see into the invisible. |
Для того чтобы действительно понять то, что же там происходит, нам необходимо заглянуть в невидимое. |
And having shared with you, ~ I can see why you live alone. ~ I can see why you live alone. |
И поделив класс с тобой, я могу понять, почему ты живешь один. |
This form of device "stacking" makes it harder to see health impacts and also harder to sell new stoves. |
При таком «накоплении» приборов труднее понять соответствующие последствия для здоровья, а также становится сложнее продавать новые печки и плиты. |
AARP's charitable arm, AARP Foundation, has established as priorities identifying solutions to this challenge and shining a light on the issue for all to see. |
Фонд ААП, являющийся благотворительным подразделением Ассоциации, определил в качестве первоочередных задач поиск решений этой проблемы и необходимость пролить свет на нее, с тем чтобы все могли понять ее суть. |
It is difficult to see how practice can contribute to the formation or identification of general customary international law unless and until it has been disclosed publicly. |
Трудно понять, как практика может способствовать формированию или выявлению общего международного обычного права до тех пор, пока она не предана гласности. |
The Coalition advocated for its enlargement, but cities themselves had to see the importance of joining; they could not be forced to do so. |
Коалиция выступает за расширение, однако понять важность присоединения к ней должны сами города; их нельзя заставить это сделать. |
I know it's hard for you to see now. |
Знаю, сейчас тебе тяжело это понять. |
You don't need to be psychic to see we're being played. |
Не надо быть телепатом, чтобы понять куда все идет. |
It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year. |
Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года. |
You should watch what we do and see what a doll you are. |
Ты должна увидеть нас вместе и понять, что ты просто неживая, как кукла. |
Just look at nature and you'll see that life is simple |
Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста |
I think it's important that you try to see things from my perspective just as I will try to see them from yours. |
Думаю, важно, чтобы ты попыталась понять мою точку зрения, как и я попытаюсь понять твою. |
The Board is yet to see how the delays will be resolved or mitigated, and considers that this may lead to further slippage in project implementation. |
Комиссии еще предстоит оценить, как будет решаться вопрос с этой задержкой или смягчаться острота соответствующих последствий, и понять, не приведет ли это к дальнейшему срыву сроков осуществления проекта. |
UNFPA supported and participated in global and regional consultative meetings to share evidence and advice that increased stakeholder understanding of and support for these issues (see annex 4). |
ЮНФПА поддержал проведение глобальных и региональных консультативных совещаний и участвовал в их работе, с тем чтобы благодаря обмену информацией и вынесению рекомендаций заинтересованные стороны могли лучше понять специфику этих вопросов и активнее добиваться их решения (см. приложение 4). |
You see, Priscilla went to the bar that night to make her move on Jackson and finally let him know how she felt about him. |
Видите ли, Присцилла в ту ночь пошла в бар, чтобы сделать шаг навстречу Джексону и наконец дать ему понять, что она к нему чувствует. |
Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned up some interesting histological results. |
А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты. |
Well, I've always wanted to see this place during the day and find out if this couch is brown or orange. |
Ну, я всегда хотела посмотреть на это место днем и понять этот диван коричневый или оранжевый. |