| Well, I wanted the device so I could see how it worked. | На самом деле я хотел получить устройство, чтобы понять как оно работает. | 
| You know, you can see why the Forever People would be the perfect fit for him, then. | Знаете, можно понять почему Люди вечности идеально ему подходят. | 
| You should see that as a promising sign for your sister. | Тебе следует понять, что это многообещающий знак для твоей сестры. | 
| So, thank you for helping me see that. | Так что спасибо, что помогла мне понять это. | 
| I've heard enough to see that reason won't break you from your delusions. | Я услышал довольно, чтобы понять, что доводы рассудка не могут отвратить вас от ваших иллюзий. | 
| And this shadow wants to see what he bought. | И эта тень хочет понять, что купила. | 
| She wanted to explore the estate and see just how far her prison stretched. | Ей хотелось исследовать усадьбу и понять насколько велика её тюрьма. | 
| The Appeals Chamber fails to see why in each and every circumstance international law should require a high threshold for the test of control. | Апелляционная камера не может понять, почему в каждом конкретном случае международное право устанавливает высокий порог для проверки такого контроля. | 
| To really appreciate what's going on in there we need to see into the invisible. | Для того чтобы действительно понять то, что же там происходит, нам необходимо заглянуть в невидимое. | 
| And having shared with you, ~ I can see why you live alone. ~ I can see why you live alone. | И поделив класс с тобой, я могу понять, почему ты живешь один. | 
| This form of device "stacking" makes it harder to see health impacts and also harder to sell new stoves. | При таком «накоплении» приборов труднее понять соответствующие последствия для здоровья, а также становится сложнее продавать новые печки и плиты. | 
| AARP's charitable arm, AARP Foundation, has established as priorities identifying solutions to this challenge and shining a light on the issue for all to see. | Фонд ААП, являющийся благотворительным подразделением Ассоциации, определил в качестве первоочередных задач поиск решений этой проблемы и необходимость пролить свет на нее, с тем чтобы все могли понять ее суть. | 
| It is difficult to see how practice can contribute to the formation or identification of general customary international law unless and until it has been disclosed publicly. | Трудно понять, как практика может способствовать формированию или выявлению общего международного обычного права до тех пор, пока она не предана гласности. | 
| The Coalition advocated for its enlargement, but cities themselves had to see the importance of joining; they could not be forced to do so. | Коалиция выступает за расширение, однако понять важность присоединения к ней должны сами города; их нельзя заставить это сделать. | 
| I know it's hard for you to see now. | Знаю, сейчас тебе тяжело это понять. | 
| You don't need to be psychic to see we're being played. | Не надо быть телепатом, чтобы понять куда все идет. | 
| It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year. | Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года. | 
| You should watch what we do and see what a doll you are. | Ты должна увидеть нас вместе и понять, что ты просто неживая, как кукла. | 
| Just look at nature and you'll see that life is simple | Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста | 
| I think it's important that you try to see things from my perspective just as I will try to see them from yours. | Думаю, важно, чтобы ты попыталась понять мою точку зрения, как и я попытаюсь понять твою. | 
| The Board is yet to see how the delays will be resolved or mitigated, and considers that this may lead to further slippage in project implementation. | Комиссии еще предстоит оценить, как будет решаться вопрос с этой задержкой или смягчаться острота соответствующих последствий, и понять, не приведет ли это к дальнейшему срыву сроков осуществления проекта. | 
| UNFPA supported and participated in global and regional consultative meetings to share evidence and advice that increased stakeholder understanding of and support for these issues (see annex 4). | ЮНФПА поддержал проведение глобальных и региональных консультативных совещаний и участвовал в их работе, с тем чтобы благодаря обмену информацией и вынесению рекомендаций заинтересованные стороны могли лучше понять специфику этих вопросов и активнее добиваться их решения (см. приложение 4). | 
| You see, Priscilla went to the bar that night to make her move on Jackson and finally let him know how she felt about him. | Видите ли, Присцилла в ту ночь пошла в бар, чтобы сделать шаг навстречу Джексону и наконец дать ему понять, что она к нему чувствует. | 
| Now, when you do see her, let her know that the plane grating spectrograph of the bone sample turned up some interesting histological results. | А теперь, когда вы увидите ее, дайте понять, что при спектрографии костного образца появились некоторые интересные гистологические результаты. | 
| Well, I've always wanted to see this place during the day and find out if this couch is brown or orange. | Ну, я всегда хотела посмотреть на это место днем и понять этот диван коричневый или оранжевый. |