Английский - русский
Перевод слова See
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "See - Понять"

Примеры: See - Понять
As the Observer for Switzerland had said, it was hard to see why parties could not settle for less than full enforceability. Как отме-тил наблюдатель от Швейцарии, трудно понять, почему стороны не могут договориться о неполном приведении в исполнение.
The Council will then be able to examine the approximately 95 pages of material and see the law and the reasons for the decision that was taken. Совет Безопасности тогда сможет изучить приблизительно 95 страниц материалов и понять, почему и на каком основании такое решение было принято.
Our major concern at this point is to see how we can, through common effort, confront this dreaded disease. В настоящей момент мы прежде всего пытаемся понять, каким образом мы могли бы на основе совместных усилий противостоять этой ужасной болезни.
To the extent the Commission seeks to contribute to the progressive development of international law, it is difficult to see how the quoted assertion achieves this aim. Если Комиссия пытается содействовать прогрессивному развитию международного права, то сложно понять, как процитированное утверждение позволяет достигнуть этой цели.
If that is so in respect of bilateral obligations, it is difficult to see why it should not also be true in respect of multilateral obligations. Если это так в отношении двусторонних обязательств, то трудно понять, почему это не должно распространяться и на многосторонние обязательства.
It is difficult to see how it could have accepted the terms of a negotiated solution with each of the applicants without thereby jeopardizing its contention that its conduct was lawful . Трудно понять, каким образом оно могло бы согласиться с условиями достигнутого в ходе переговоров решения с каждым из заявителей, не нанося в то же время ущерба позиции, которую оно защищало в отношении законности своего поведения».
Discussions showed that a number of delegations would like to see how the proposed future agreement could be more closely linked to concrete technical harmonization problems in particular sectors. Дискуссии показали, что ряд делегаций хотели бы понять, каким образом предлагаемое будущее соглашение можно было бы теснее увязать с конкретными проблемами технического согласования в отдельных секторах.
This is an example of a study that we did to follow up and see what exactly those differences were - and they're quite subtle. Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны.
Once everyone's looking at the door wondering what's going on you can pop in a flash grenade and they won't see anything for a while. Пока все пялятся на дверь, пытаясь понять, что произошло, вы можете бросить световую гранату, и, в течение некоторого времени, они не смогут ничего видеть.
In turn, the Government must understand that aid was a partnership and that donors were entitled to see results. Правительство, в свою очередь, должно понять, что помощь - это проявление партнерства и что доноры имеют право видеть результаты этой помощи.
Everyone needs to see that there are benefits to reunification that will simplify life, strengthen the economy, and outweigh the compromises that any settlement will require. Каждый должен понять, что воссоединение принесет пользу - сделает жизнь проще, укрепит экономику и перевесит компромиссы, которые необходимы для любого урегулирования.
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
It was therefore difficult to see why emergency regulations extended to certain economic sectors, as mentioned in paragraph 115 of the report. Например, сложно понять, почему предписания, действующие в условиях чрезвычайного положения, распространяются на некоторые сектора экономической деятельности, как это следует из информации, содержащейся в пункте 115 доклада.
The mission to West Africa would enable the Council to see to what extent its sanctions regimes have been effective in the case of certain States of the region. Миссия в Западную Африку позволит Совету понять, в какой степени режимы санкций были эффективными в отношении определенных государств этого региона.
He failed to see how a mandate from the Security Council and the Sixth Committee, on which all States were represented, could be disregarded. Он не может понять, как можно игнорироваться мандат Совета Безопасности и Шестого комитета, в котором представлены все государства.
But I will say that it is difficult to see how these kinds of events help the peace process forward or encourage understanding between the parties. Но я хочу сказать, что очень трудно понять, как подобные мероприятия могут помочь продвинуть вперед мирный процесс или укрепить взаимопонимание между сторонами.
We wish this Council could view those images in order to see the truth of the assassinations, the attacks on ambulances and other inhuman acts. Мы хотели бы, чтобы этот Совет мог видеть эти кадры, с тем чтобы понять правду об убийствах, нападениях на машины скорой помощи и других бесчеловечных действиях.
For the life of me, I cannot see why it is so much more difficult to make that case. Хоть убей, я не могу понять, почему так трудно объяснить это обстоятельство.
It was difficult to see how justice was served or how an appeal could be successful under those circumstances. В этих обстоятельствах сложно понять, каким образом отправляется правосудие или каким образом могут удовлетворяться апелляционные жалобы.
He failed to see why the granting of royal pardons might be considered undesirable since it merely demonstrated the generosity of the Moroccan Head of State. Он не может понять, почему дарование королевского помилования может быть сочтено нежелательным, так как оно лишь демонстрирует великодушие Главы государства.
It is therefore very timely and pertinent for the General Assembly to deliberate on this important issue to see where we stand after 10 years. Поэтому для Генеральной Ассамблеи очень своевременно и актуально обсудить этот важный вопрос, чтобы понять, к чему мы пришли спустя 10 лет.
It was difficult to see how it would be possible to vote against an amendment which contained a reference to the Charter of the United Nations. Трудно понять, как можно голосовать против поправки, которая содержит ссылку на Устав Организации Объединенных Наций.
She welcomed the National Action Plan on Racism but found it difficult to see how such a comprehensive plan could be replaced by an instrument on integration. Она приветствует Национальный план действий по борьбе с расизмом, но ей трудно понять, как столь всеобъемлющий план может быть заменен тем или иным договором об интеграции.
It is impossible to see what military advantage might have been gained from the destruction of government buildings, schools, cultural centres, mosques and private homes. Трудно понять, какое военное преимущество может быть получено от разрушения правительственных зданий, школ, культурных центров, мечетей и частных домов.
Clarifying these interrelationships also helps us see why a bargain that has been tempting in many experiences is likely to be self-defeating. Выявление этих взаимосвязей также помогает понять, почему уступки, которые всегда казались такими привлекательными в прошлом, скорее всего, обречены на провал.