But I don't have to speak Japanese to see how beautiful you are when you speak it. |
Но мне не за чем знать японский, чтобы понять, что вы великолепны. |
How am I supposed to see that's a five? |
Как я мог понять, что это цифра пять? |
Why can't you see it? |
Почему ты этого не можешь понять? |
I tried to see where she was coming from, to understand her point of view and... but it wasn't enough. |
Я попыталась понять, через что она проходит, понять её точку зрения, но этого оказалось недостаточно. |
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. |
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды. |
To see why, recall that the immediate trigger for rising interest-rate spreads was financial markets' growing concerns about the solidity of some euro-zone countries, owing to dramatic deterioration in their current and expected fiscal positions. |
Чтобы понять почему, вспомните о том, что первым спусковым механизмом для повышения разницы между процентными ставками стали растущие беспокойства финансовых рынков об устойчивости некоторых стран зоны евро, вследствие драматического ухудшения их текущего и будущего финансового положения. |
Moreover, it is hard to see how anyone - even the IMF, as the US proposal envisions - could enforce caps on trade surpluses. |
Кроме того, трудно понять, как кто-нибудь - даже МВФ, как предусматривает предложение США, - может обеспечить ограничение сальдо торгового баланса. |
You know, being an immortal, you can see why I'm opposed to time's ending. |
Знаете, будучи бессмертными, вы можете понять, почему я против конца света |
The Bush administration, having proclaimed a war on terror, invaded and occupied countries, and yet failed to see that these events were being linked in the eyes of people in the region. |
Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона. |
A "pre-viz" was also created, in order for Harington to see a visualization of what the scene would look like after post-production was completed, and to understand the enormity of Drogon. |
Также была создана предварительная визуализация, чтобы Харингтон увидел, как сцена будет выглядеть после завершения пост-продакшена, и понять чудовищность Дрогона. |
But, you see, you have to understand, That's a major part of it... being sick... |
Но, смотрите, вы должны понять, эта главная проблема того... быть больным... |
Let him know that you love him, and that you'll see him soon. |
Дайте ему понять, что вы его любите, и то, что скоро с ним увидитесь. |
And so we're starting to see the establishment of men centers and men studies to think about how do we engage men in their experiences in the university. |
Поэтому мы становимся свидетелями практики мужских центров обучения, и исследований по проблеме мужчин чтобы понять, как же нам вовлечь парней в университетское обучение. |
We go there to try to understand the ecosystems, to try to measure or count fish and sharks and see how these places are different from the places we know. |
Мы идем туда, чтобы попытаться понять экосистемы, измерить или посчитать рыбу или акул, увидеть насколько эти места отличаются от знакомых нам. |
Yes, you see, in the first flush of panic, the animal mind isn't bright enough to realize that he could have run around the brush. |
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты. |
We can then use that picture to look at how we got from the baby picture to the Universe we see today. |
И мы можем использовать этот снимок, чтобы понять, как из младенца на фотографии получилась Вселенная, которую мы наблюдаем сегодня. |
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all. |
Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня. |
At least this has made the government see some sense about Mr. Gandhi should be allowed, and what they should be denied. |
Как минимум, всё это позволило правительству понять что людям вроде Ганди должно быть позволено, а что - нет. |
Deep in my heart there's no room for crying but I'm trying to see your point of view |
[ Если честно, у меня в сердце ] [ Не осталось места для жалости ] [ Но я все равно хочу тебя понять ] |
I don't see how she could've misunderstood my meaning. |
Как она могла не понять моих намерений? |
Michele helped me see that we can't predict exactly where I'll go, but using simpler math, we can calculate how far I'll go over a period of time. |
Микеле помог мне понять, что мы не можем предсказать, куда я движусь, но используя простые расчёты, можно вычислить, как далеко я продвинусь за единицу времени. |
I don't even see how you get that from - you're not alone. |
Я не могу понять, как ты это прочел... Не ты один. |
Doesn't take much of a rubric to see that you didn't put in much of an effort here. |
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий. |
Mr Clennam, if you felt able to have a word with her, make her see there's a young man there who loves her very dearly. |
Мистер Кленнэм, если бы Вы могли с ней поговорить, заставили бы ее понять, как нежно этот юноша ее любит. |
I can see how you might not remember what color tutu she wore to school today, but to not even know what grade she's in... |
Я могу понять, что вы забыли... какую юбку она сегодня надела в школу, но не знать, в каком классе она учится... |