| See our fears for what they really are. | Понять, что же такое наши страхи. | 
| I'll GET A TASTE OF YOUR WORLD, SEE WHAT I'M SAVING YOU FROM. | Я хочу посмотреть на твой мир, понять, от чего я тебя оберегаю. | 
| See where you're coming from, get my tween on. | Понять, откуда ты, в общем, быть в теме. | 
| See, you have to understand - we enjoy fighting. | Вот видите, вы должны понять - нам нравиться ругаться. | 
| See, all of us are trying to figure out what we should do next. | Понимаешь, мы все сейчас пытаемся понять, что нам делать дальше. | 
| See, I couldn't figure out how the bodies in the meat locker just kept disappearing. | Понимаете, я не мог понять, как тела из морозильника просто продолжали исчезать. | 
| See, that's what I don't understand. | Видишь, вот этого я и не могу понять. | 
| See, that's what I don't get. | Смотри, это то, чего я не могу понять. | 
| See, at first, I couldn't figure out why are Dorothy and Edith both getting blackmailed. | Видишь, поначалу я не мог понять, почему Дороти и Эдит обеих шантажировали. | 
| See, that's what you never understood. | Видишь, вот этого ты и не можешь понять. | 
| See, what you have to understand is, they're not identical twins. | Слушай, ты должна понять, наши двойняшки - абсолютно разные. | 
| See, you can't be quiet. | Вот видишь, ты можешь все понять и без слов. | 
| Appreciation of that conviction provided a better understanding of the views of the Holy See on the issues currently under consideration by the Committee. | Учет этого убеждения помогает понять позицию Святейшего Престола по вопросам, рассматриваемым в Комиссии. | 
| See, that's the part I don't get, Craig. | Вот чего я не могу понять, Крейг. | 
| See, the thing is with animals, you have to let them know who's in command. | Понимаешь, имея дело с животными, нужно дать им понять, кто главный. | 
| See, you have to understand... that when we started out together that he was only my brother... in name. | Смотрите, вы должны понять, что, когда мы начали наше путешествие, он был всего лишь моим братом... по фамилии. | 
| See that's the part I don't understand, Carlos. | Вот этого я как раз и не могу понять, Карлос. | 
| See just how doomsday you think these people are? | Постарайся понять как эти люди воспринимают конец света? | 
| See, I'm reading it really slow just to make sure I get every nuance. | Я читаю очень медленно, но только потому, что хочу понять все нюансы. | 
| See, I've been trying to work out why Mr Roberts handed over his land to our friend in the frame there. | Я пытался понять, почему мистер Робертс передал свою землю нашему другу в раме. | 
| YOU HAVE TO SEE THEY'RE TEACHING YOU IN THESE VAGUE TERMS AND UNPROVABLE IDEAS. | Ты должна понять, что они напичкали тебя этими расплывчатыми терминами и недоказуемыми идеями. | 
| Maybe I can see it. | Может быть, я могу понять это. | 
| To see what might develop. | Чтобы понять, к чему это может привести. | 
| I couldn't see why. | Я не мог понять, за что. | 
| I fail to see the reason. | Я не могу понять причину. |