If you'd let me examine you internally, we can try to see what's going on. |
Если бы вы позволили мне провести внутренний осмотр, мы бы могли попытаться понять, что происходит. |
But having a boss like Fiona made me see that you're not so bad after all. |
Начальник как Фиона, дала мне понять что не такая уж плохая. |
It's tough for us to see because we - We both love her. |
Нам с тобой трудно это понять, потому что... мы оба любим ее. |
Without Caitlin here, I can't really analyze the cells on a molecular level to see what we're dealing with here. |
Без Кейтлин я не могу сделать анализ клеток на молекулярном уровне, чтобы понять, с чем мы имеем дело. |
I fail to see what's so urgent you had to call us from the feast. |
Я не могу понять что такое срочное случилось, что Вы увели нас с праздника. |
Over 20,000 economists whose job it is, competitive entry to get there, couldn't see what was happening. |
Свыше 20 тысяч экономистов не могли понять, что происходит, хотя в этом и заключается их работа, получить которую далеко не просто. |
Can you see that, Captain, and understand? |
Вы можете поверить мне, капитан, и понять? |
You see, all along we've been struggling to understand... what made you take this job. |
Знаете, мы всё никак не можем понять... что заставило вас взяться за эту работу. |
Fail to understand why it always gives you pleasure to see me proven wrong. |
Не могу понять, почему вам всегда приятно доказывать, что я ошибался. |
I tried to see things from your point of view. |
Я пыталась влезть в твою шкуру и понять тебя. |
However, may I just say that, in the light of what I have just said, we do not see these as clusters at all. |
Однако позвольте лишь заметить, что в свете сказанного мной мы не можем понять такого деления на группы. |
And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing. |
И тем не менее мы не можем скрыть наше разочарование при нерешительности и колебаниях, которые мы наблюдаем, давая четко понять, что необходимо разрядить потенциальные бомбы замедленного действия и надвигающиеся конфликты. |
For now, I'd like to get a CT scan of your head to establish a baseline, then we'll wait and see. |
Сперва сделаем КТ головы, чтобы точно понять твоё состояние, а затем подождем и понаблюдаем. |
And this new pair just arrived, and I can see well enough to know that they're here about poor Ed. |
А эта новая пара только что доставлена, и теперь я могу видеть достаточно хорошо, чтобы понять, что они здесь по поводу бедняги Эда. |
And I can't understand why my father not once brought me here to see her. |
И я не могу понять, почему отец ни разу не привёз меня сюда к ней. |
The crew mom used to hang with... I helped her see they were bad influences. |
Компания, с которой обычно сидела мама... я помогла ей понять, что они оказывают плохое влияние. |
I don't know if I will survive, but I have to see exactly what it is. |
Не знаю, выживу ли я но я должен понять, что там кроется. |
How can you not see that? |
Почему ты не можешь понять это? |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. |
Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
We cannot see why certain foreign Governments should continue to pamper UNITA as it comes up with new excuses to delay the process of national reconciliation in that country. |
Мы не можем понять, почему некоторые иностранные правительства по-прежнему потворствуют УНИТА, когда она выдвигает все новые предлоги для затягивания процесса национального примирения в этой стране. |
It is sufficient to quickly look at the numbers of child victims of the conflict to see the importance of taking up this issue and shedding light on it. |
Стоит лишь бегло взглянуть на число жертв среди детей в этом конфликте, чтобы понять важность рассмотрения этого вопроса. |
Weapons ensure victory for their owners and it is easy to see that those who possess weapons will always want to retain strategic superiority. |
Оружие гарантирует победу его владельцам, и несложно понять, что те, кто обладает оружием, всегда будут стремиться сохранить стратегическое превосходство. |
8.16 According to the State party it is likewise hard to see what issue might arise under article 26. |
8.16 По утверждению государства-участника, аналогичным образом трудно понять, какие вопросы могли бы возникать по смыслу статьи 26. |
In that light it was difficult to see how the standards could be subject to the internal rules and policies of one or more member organizations. |
С учетом этого представляется затруднительным понять, как можно варьировать стандарты в зависимости от внутренних правил и уложений одной или более организаций-членов. |
It is hard to see how Belgrade's persistence in actively discouraging Kosovo Serbs from joining Kosovo's institutions or political life serves their interests. |
Трудно понять, каким образом упорное стремление Белграда активно убеждать косовских сербов не присоединяться к институтам или к политической жизни Косово отвечает их интересам. |