| It's not exactly a stretch to see The Stowaway as a representation of their psychology. | Не нужно долго думать, чтобы понять, что Безбилетник - отражение их психического состояния. | 
| And in order to understand it, what we want to see is the way, in this new kind of language, there is new structure coming up. | Мы стремимся понять суть этого феномена, этот новый вид языка, и наблюдаем появление новых структур. | 
| We see it as having an application towards empathy training for prisoners, you know, to help them relate to their victims. | Мы думаем, что это может пригодиться в тюрьмах, поможет заключённым понять чувства их жертв. | 
| I think we should see this movie ourselves, get a better sense of what it is Mrs. Bucksey has in mind. | Думаю, мы должны посмотреть этот фильм и понять, что имела в виду миссис Бакси. | 
| So Clive came to see me, and he pretty much said that he doesn't think my alibi will hold up. | Ко мне заходил Клайв, и просто-таки дал понять, что моё алиби вряд ли сдюжит. | 
| I can look for a connection, you know, try to see what changed. | Я могу поискать связь, чтобы понять, что изменилось. | 
| I had an expert over at PHMSA do a blast-radius projection just to see what kind of damage an explosion at this spot would cause. | Попросил эксперта из минтранса спрогнозировать радиус поражения, чтобы понять, какой урон нанесёт взрыв в этом месте. | 
| The construction of the settlement of Matityahu East in the Modi'in bloc is there for all to see and provides the obvious explanation for the wall. | Наглядным свидетельством, помогающим понять реальные причины возведения стены, служит строительство восточного блока поселения Матитьяху в жилом массиве Модиин. | 
| It took a lot to dredge up an apology and I can see all the time that it took. | Из всего сказанного тобой мне удалось понять, что ты извиняешься и это заняло довольно много времени. | 
| And in order to understand it, what we want to see is the way, in this new kind of language, there is new structure coming up. | Мы стремимся понять суть этого феномена, этот новый вид языка, и наблюдаем появление новых структур. | 
| You can also see from this fossil how pterosaurs managed their wings when they weren't flying. | Образец также даёт нам возможность понять, как птерозавры управляли своими крыльями, когда они не находились в полёте. | 
| So I decided to just try to see how much of the systematic knowledge that's out there in the world we could make computable. | И я решил просто попробовать понять, какую часть систематизированных знаний, накопленных во всём мире, мы можем сделать вычислимыми. | 
| After treatment, about every week, we run the child on a battery of simple visual tests in order to see how their visual skills are coming on line. | После лечения, примерно каждую неделю, ребёнок проходит ряд простых проверок, которые позволяют понять, как его зрение приходит в норму. | 
| Hence Kant, Hegel, German philosophy: to bring us back to life and make us see that we must pass through error to arrive at truth. | Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды. | 
| A man who had the vision to see the Stargate for what it really was, a half a century before anyone else. | Возможно, он еще жив. Человек, который смог понять, что такое Звездные Врата на самом деле, за полвека до всех остальных. | 
| How he succeeded in conning the IMF is hard to see because Cardoso has never taken a hard decision in his life. | Трудно понять, как ему удалось надуть МВФ, ведь Кардозо ни разу в жизни не принял ни одного трудного решения. | 
| You can't see how reckless that was, even now, after it's blown up in your face. | Даже сейчас, когда это обернулось против тебя, ты не в силах понять опрометчивость своего поступка. | 
| No way they'll let the jury see how absurd his confabulations are. | Они ни за что не дадут суду понять, насколько абсурдны его выдумки. | 
| I really hope to see firsthand what Vermeer was up against, if he was using this technique. | Я в первую очередь очень хочу понять, с чем приходилось сталкиваться Вермееру, если он использовал этот метод. | 
| Then we broke it back down to see which elements make up that underwater look. | Затем мы сравнивали результат, чтобы понять, что именно создаёт этот «подводный» вид. | 
| We've had people play games to see who's more or less likely to cheat to increase their chances of winning a prize. | У нас были люди, которые играли в игры, чтобы понять, кто вероятнее всего будет жульничать, для увеличения своих шансов выигрыша. | 
| Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit. | Наверное, мне нужно больше работать над поиском собственного ритуала, а также заглянуть в прошлое, чтобы понять, на что я гожусь. | 
| I looked up at one point to see how she was liking it... | Потом я к ней наклонился, чтобы понять, нравится ли ей... | 
| Let's do the recon, check out her soldiers take a look at Concha and see what we're dealing with. | Давайте разузнаем что к чему - выясним кто ее солдаты, присмотримся к самой Конче, чтобы понять, с кем имеем дело. | 
| Before moving ahead, we must look back on the first part of our journey to see where we stand. | Прежде чем двигаться дальше, мы должны обернуться назад, чтобы понять, чего мы уже достигли. |