Akari is an average high school girl who fails to see why the other girls in her school are so interested in Ryusei, a young talented kabuki actor also attending their school. |
Ученица средней школы Акари не может понять интереса своих одноклассниц к Рюсэю Хориути, молодому и талантливому актёру кабуки, посещающему ту же школу. |
But let us face it: sometimes it takes too long for the international community to see, or to admit that it sees, that human rights are being trampled underfoot. |
Однако будем откровенны: иногда международному сообществу нескоро удается понять или признаться в том, что оно понимает, что права человека попираются. |
In order to see how this system is to work, it is necessary to outline the provisions of Part Three, which is entitled "Settlement of disputes". |
Для того чтобы понять функционирование этой системы, необходимо провести обзор положений части третьей, озаглавленной "Урегулирование споров". |
Well, I can see why you would think that, but again, the rash associated with enterovirus is commonly distributed over the hands and the feet. |
Я могу понять, почему вы так подумали, но опять же, сыпь, ассоциируемая с энтеровирусами, и ею обычно покрываются руки и ноги. |
And so I jumped in, I jumped into this world of technology, to see how I could use it to enable magic as opposed to kill it. |
Я окунулась с головой в мир технологий, чтобы понять, как с их помощью создавать волшебство, а не уничтожать его. |
I mean, I don't got to be my sleuth par excellence to see that the cat's got the hand in the jelly jar. |
Не надо быть супер-ищейкой, чтоб понять, что кошечка запустила лапку в банку со сметаной. |
With annotated version you can see who make concrete changes, in which version they was made, etc. |
Аннотированная версия позволяет понять как вносились изменения, и просматривать изменения внесенные в конкретных версиях. |
You've heard the impact of resource extraction, human noise and where environmental sciences have typically tried to understand the world from what we see, a much fuller understanding can be got from what we hear. |
Как правило, науки об окружающей среде пытаются понять мир путём наблюдения, но мы можем добиться ещё более полного понимания с помощью слуха. |
Concepts help simplify the apparent complexity that we see in the world around us and are a means we use to improve our understanding of the environment. |
Концепции помогают упростить картину окружающего нас мира и помочь нам понять среду, в которой мы живем. |
You have to understand that pro-family groups support our troops in this time of war just as long as we don't have to see or hear what our troops fighting a war looks and sounds like. |
Ты должна понять одну вещь - консервативная часть общества поддерживает военные действия ровно до тех пор, пока ей не покажут настоящее лицо войны - с ее неприглядными картинами и словами. |
And so we're starting to see the establishment of men centers and men studies to think about how do we engage men in their experiences in the university. |
Поэтому мы становимся свидетелями практики мужских центров обучения, и исследований по проблеме мужчин чтобы понять, как же нам вовлечь парней в университетское обучение. |
In an attempt to make some sense of why they are so aroused by their car wreck, they go to see one of Vaughan's cult meetings/performance pieces, a re-creation of the car crash that killed James Dean with authentic cars and stunt drivers. |
Пытаясь понять, почему они настолько зациклены на автомобильных авариях, они отправляются посмотреть на спектакль Вона, воссоздающий подлинную картину автокатастрофы, в которой погиб Джеймс Дин, с оригинальными машинами и водителями-каскадёрами. |
Stalin made known his wishes to see the 23-year-old Tsedenbal, whom the Soviet leadership had earlier hand picked for advancement, promoted to Secretary General of the MPRP. |
Сталин дал понять, что он хочет видеть 23-летнего Цэдэнбала, которого ранее советское руководство выбрало для продвижения по партийной лестнице, на посту Генерального секретаря ЦК МНРП. |
We will share all the information directly from the source in order to insure that everybody interested can see and decide but him/herself what is happening and how. |
Мы будем предоставлять неангажированную информацию о ходе проекта из первоисточника, чтобы каждый сам мог видеть и понять, что и как происходит. |
Evidence suggests that throughout our history of public beheadings and public executions, the vast majority of the people who come to see are either enthusiastic or, at best, unmoved. |
Факты дают понять, что в течение всей истории публичных обезглавливаний и казней подавляющее большинство зрителей были не прочь посмотреть на казнь или в лучшем случае безразличны. |
to realize that in your eyes is a view that only you can see. |
чтобы понять, что ты видишь этот мир совершенно по-особенному. |
The Universe that we see is, in fact, unbelievably uniform, and that's hard to understand, because conventional explosions don't behave that way. |
Наблюдаемая Вселенная невероятно однородна, и это сложно понять, потому что обычные взрывы ведут себя иначе. |
You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it. |
Нам нужно понять, что идея меньшей ценности, собственнические чувства и овеществления - это те камни, на которых возводится здание насилия. |
Evidence suggests that throughout our history of public beheadings and public executions, the vast majority of the people who come to see are either enthusiastic or, at best, unmoved. |
Факты дают понять, что в течение всей истории публичных обезглавливаний и казней подавляющее большинство зрителей были не прочь посмотреть на казнь или в лучшем случае безразличны. |
You see, we have to come to understand that less value, property and objectification is the foundation and the violence can't happen without it. |
Нам нужно понять, что идея меньшей ценности, собственнические чувства и овеществления - это те камни, на которых возводится здание насилия. |
We were working together in this virtual way, sharing, regular calls, communications, trying to follow the virus minute by minute, to see ways that we could stop it. |
Мы вместе работали через интернет, публикуя данные, постоянно созваниваясь, пытаясь отследить вирус шаг за шагом, чтобы понять, как остановить его. |
I mean, I know the censors have to be vigilant, but if you took even a cursory glance, you'd see that nothing in my subject matter is classified. |
То есть, я знаю, что цензорам нужна бдительность, но и беглого взгляда достаточно, чтобы понять: нет в предмете моих трудов ничего секретного. |
Mr. RESHETNYAK (Ukraine) said that the year that had passed since the International Conference on Population and Development had made it possible to see the issues involved in a clearer light. |
Г-н РЕШЕТНЯК (Украина) говорит, что год, который прошел со времени окончания Международной конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию, позволил глубже понять поставленные задачи. |
And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us or inspire us to destroy ourselves. |
По-моему, вообще трудно понять, как они могут нас не уничтожить или не побудить к самоуничтожению. |
It is difficult to see, therefore, why consent to give and take negotiations on an FMCT should be considered a gesture calling for reciprocation or deserving a reward. |
Поэтому трудно понять, почему согласие на переговоры по ДЗПРМ на основе взаимных уступок должно расцениваться как жест, требующий взаимности или заслуживающий вознаграждения. |