In 2005 the total number of females and males assisted were 137 and 144 respectively as outlined in the table below. |
Согласно данным, приведенным в таблице, ниже, в 2005 году в общей сложности 137 женщин и 144 мужчины получили такую помощь. |
Gender parity indices for primary, secondary and tertiary education in South Africa were 0.99, 0.97 and 1.16 respectively in 2007. |
В 2007 году показатели гендерного паритета в Южной Африке в плане получения начального, среднего и высшего образования составляли, соответственно, 0,99, 0,97 и 1,16. |
This represents a significant increase from the previous year's statistics of 4 and 7 cases, respectively. |
Это значительно больше, чем в предыдущем году, когда было зарегистрировано только 4 и 7 таких случаев. |
In 2011, two intersessional virtual meetings were organized, from 25 to 29 July and from 5 to 9 December, respectively. |
В 2011 году были проведены два межсессионных виртуальных совещания, состоявшихся соответственно 25 - 29 июля и 5 - 9 декабря. |
In 2008, 69, 80 and 67 States reported having lists of relevant materials related to nuclear, chemical or biological weapons respectively, subject to control. |
В 2008 году о существовании контрольных списков, касающихся материалов, относящихся к ядерному, химическому или биологическому оружию и подлежащих контролю, сообщили 69, 80 и, соответственно, 67 государств. |
I note, however, that those figures were, respectively, 11 and 13 less than were reported the year before. |
Однако я хочу отметить, что эти цифры были соответственно на 11 и 13 ниже показателей, зарегистрированных в предыдущем году. |
For example, on certain sections of the Russian and Chinese railways, projected freight volumes will be 142 and 194 million tonnes respectively in 2010. |
Например, на отдельных участках Российских и Китайских железных дорог в 2010 году объемы перевозок должны достигнуть 142 и 194 млн. тонн грузов. |
In 2002 the total number of pupils in primary schools was 5,981,338 of whom 2,929,320 and 3,052,018 were girls and boys, respectively. |
В 2002 году общее число учащихся начальной школы составляло 5981338 человек, из них девочек - 2929320 и мальчиков - 3052018. |
In the year 2002 the percentage of women and men infected were 12.3 per cent and 9.1 per cent respectively. |
В 2002 году доля инфицированных женщин и мужчин составляла 12,3 и 9,1 процента, соответственно. |
Two women were appointed in 2003 as Secretaries to the Royal Government of Bhutan - as Foreign Secretary and Finance Secretary respectively. |
В 2003 году две женщины были назначены на должности секретарей Королевского правительства Бутана - соответственно, секретаря по иностранным делам и секретаря по финансовым вопросам. |
In 2007 older people made up 7 per cent and 6.9 per cent of the population of these two regions, respectively. |
В 2007 году на долю лиц пожилого возраста приходилось, соответственно, 7 процентов и 6,9 процента численности населения этих двух регионов. |
In 2005, growth in road and rail passenger transport was as high as 59% and 63% respectively. |
В 2005 году пассажирские автомобильные и железнодорожные перевозки выросли соответственно на 59 % и 63 %. |
By comparison, the proportions in 1996 and 2000 were 1.9% and 3.1% respectively. |
Для сравнения можно отметить, что соответствующие доли в 1996 и 2000 году составляли 1,9% и 3,1%. |
The average time taken to process building and environmental related cases in the administrative courts in 2006 was 11.8 months and 12.3 months respectively. |
Среднее время, требовавшееся для рассмотрения дел, связанных со строительством и окружающей средой, в административных судах в 2006 году, составило соответственно 11,8 месяца и 12,3 месяца. |
Sub-Saharan Africa and LDCs accounted for 45 and 48 per cent of total 2005 expenditures respectively, figures which were depressed by emergency spending in countries affected by the Indian Ocean tsunami. |
На долю стран Субсахарской Африки и наименее развитых стран приходилось 45 и 48 процентов от общего объема расходов в 2005 году, соответственно, однако в результате финансирования чрезвычайных операций в странах, пострадавших от цунами в Индийском океане, произошло снижение этих показателей. |
The Republic of Korea and Singapore continued to be outliers in 2005, with 25.5 per cent and 15.4 per cent penetration respectively. |
В 2005 году ведущие позиции сохраняли за собой Республика Корея и Сингапур с показателями проникновения, составлявшими соответственно 25,5% и 15,4%. |
In 2005 Guinea, Togo and Tunisia have all launched their second promotions with 11, 18 and 12 participants, respectively. |
В 2005 году в Гвинее, Того и Тунисе началась подготовка второго набора слушателей с участием соответственно 11, 18 и 12 человек. |
The birth rate declined significantly in 2004, 2005 and 2006 (9603, 6476 and 9323 fewer births respectively year on year). |
В 2004, 2005, 2006 годах значительно сократилась рождаемость (на 9603, 6476 и 9323 деторождения меньше, чем в предыдущем году). |
In 2004 and 2005 those gatherings took place in Greece and Romania respectively. |
В 2004 году такая встреча была проведена в Греции, а в 2005 году - в Румынии. |
In 2005, the Hong Kong SAR Government signed two memorandums of understanding with the FIUs of Australia and the Republic of Korea respectively on the sharing of information. |
В 2005 году правительство САР Сянган подписало два меморандума о договоренности об обмене информацией с группами финансовой разведки Австралии и Южной Кореи. |
They submitted the communication on their behalf and on that of their minor sons A.L. and K.L., Pakistani nationals born in 1992 and 1995 respectively. |
Они представили сообщение от своего собственного имени и от имени своих несовершеннолетних сыновей А.Л. и К.Л., являющихся пакистанскими гражданами, родившимися соответственно в 1992 году и в 1995 году. |
For the 2009/10 period, those activities are expected to increase by 18, 34 and 32 per cent, respectively. |
В 2009/10 году соответствующие показатели возрастут на 18, 34 и 32 процента. |
It is notable that by 2012 the United States and Russia will have arsenals approximately one quarter and one third of Cold War heights respectively. |
Примечательно, что к 2012 году Соединенные Штаты и Россия будут иметь арсеналы на уровне примерно одной четверти и одной трети соответственно от наивысших уровней времен "холодной войны". |
It is envisaged that the workshop will be similar to the two previous workshops, held in Senegal and Botswana, respectively, in 2007. |
Предусматривается, что этот семинар-практикум будет аналогичен двум предыдущим семинарам-практикумам, состоявшимся соответственно в Сенегале и Ботсване в 2007 году. |
Universal child immunization was achieved in 1991, leprosy and iodine deficiency disorders were declared no longer a public health problem in 1997 and 2003 respectively. |
Всеобщая иммунизация детей была достигнута в 1991 году, проказа и расстройства, вызываемые нехваткой йода, были объявлены, соответственно, в 1997 и 2003 годах более не представляющими угрозу для здоровья населения. |