Of the 70 cases of torture or ill-treatment brought in 2011 and the 105 in 2012, to date there had been 42 and 24 convictions respectively. |
Из 70 возбужденных в 2011 году дел о применении пыток или жестокого обращения и из 105 в 2012 году на сегодняшний момент по 42 и 24 делам соответственно были вынесены обвинительные приговоры. |
Two reports of the Secretary-General noted in 2006, as reported by the Government, respectively the role of the Commission for Research on Disappeared Persons and the establishment of the Inter-Institutional Committee on the Fight against Trafficking in Human Beings. |
В 2006 году в двух докладах Генерального секретаря была принята к сведению информация правительства, касающаяся соответственно роли Комиссии по розыску исчезнувших лиц13 и создания Межучрежденческого комитета по борьбе с торговлей людьми14. |
In the current academic year, 102,700 children have been admitted to preparatory classes, including 85,300 six-year-olds; in urban areas - 88,100 and 68,900 respectively, and in rural areas - 28,800 and 25,600. |
В текущем учебном году в подготовительные классы принято 102,7 тысяч детей, из них 6-летнего возраста 85,3 тысячи; городская местность соответственно 88,1 и 68,9 и сельская - 28,8 и 25,6. |
The official world championship is generally regarded to have begun in 1886, when the two leading players in Europe and the United States, Johann Zukertort and Wilhelm Steinitz respectively, played a match. |
Считается, что первый официальный чемпионат мира прошёл в 1886 году, когда состоялся матч между двумя ведущими игроками в Европе и Соединенных Штатах, Вильгельмом Стейницем и Иоганном Цукертортом. |
Sanyo introduced C- and D-sized Eneloop batteries with a minimum capacity of 2,700 mAh and 3,000 mAh respectively in 2009, along with a new universal charger. |
В 2009 году вместе с универсальным зарядным устройством компания Sanyo представила eneloop размеров C и D, с минимальной ёмкостью 2700 mAh и 3000 mAh соответственно. |
In the 1820s, Dimitri and his cousin Prince Okropir, son of George XII of Georgia, became principal leaders of Georgian royalists, respectively, in St. Petersburg and Moscow. |
В 1820 году двоюродные братья, князья Дмитрий Юлонович и Окропир Георгиевич, стали основными лидерами грузинских роялистов в Санкт-Петербурге и Москве. |
The figures for 1998-99 were 89% and 61% percent respectively, showing a higher rate of increase for urban women in terms of access to or preference for delivery in hospitals. |
Г-жа Гунасекера отмечает, что Шри-Ланка приняла обязательство добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
In the 2002 tax year, the average income per statement among social housing residents and for Wallonia as a whole was, respectively, €13,200 and €23,265. |
Согласно данным Национального статистического института, в 2002 финансовом году средний размер задекларированного годового дохода в Валлонии составил 23265 евро. |
In 2004 and 1999, €2.323 and €1.646 billion, respectively, or 12.76 and 10.76 per cent of the Flemish budget, were allocated to well-being and health. |
В 1999 году эта сумма составляла 1646000000 евро, или 10,76% от общего бюджета. |
In 2007 and 2008 respectively, 3,744 and 3,000 teachers were recruited, including as replacements for those leaving as a result of retirement, transfer, death or resignation. |
В 2007 году на работу было принято 3744 преподавателя, а в 2008 году - 3000, в том числе на замену вышедших на пенсию, переехавших, скончавшихся, уволившихся преподавателей. |
At the last South Pacific Games in Fiji in 2003, for example, one male and one female led the team as Chef de Mission and Deputy Chef de Mission respectively. |
В 2003 году на последних Южнотихоокеанских играх, состоявшихся на Фиджи, спортивную делегацию возглавлял мужчина, а его заместителем была женщина. |
In 2002 the Namibia and Botswana Power Corporations signed an agreement to supply electricity to the Ghanzi and De Hoek areas in Botswana and Namibia respectively. |
В 2002 году Намибия и Ботсвана подписали соглашение на поставку электроэнергии в районы Ганзи и Де-Хук. |
In 2006, Democratic Nebraska senator Ben Nelson received the endorsements of groups such as the National Right to Life Committee and the National Rifle Association, respectively a pro-life group and pro-gun group, that both typically endorse Republicans. |
В 2006 году сенатор-демократ от Небраски Бен Нельсон получил одобрение Национального комитета «Право на жизнь» и Национальной стрелковой ассоциации, которые, как правило, поддерживают республиканцев. |
Due to many consequences that were brought by the change of social climate in 1948 and owing to financial heftiness (respectively due to then ideological and politically-economical priorities) the idea of building the chapel was waived. |
Воздействием целого ряда обстоятельств, вызванных сменой общественного строя в 1948 году и под влиянием общей капиталоёмкости (или же воздействием тогдашних идеологических и политическо-экономических приоритетов) была постройка оставлена. |
Harry Oppenheimer was the chairman of Anglo American Corporation for 25 years and chairman of De Beers Consolidated Mines for 27 years until he retired from those positions in 1982 and 1984 respectively. |
Гарри Оппенгеймер на протяжении четверти века оставался на посту президента Anglo American, пока не покинул этот пост в 1982 году; одновременно с этим являлся также президентом международной алмазно-перерабатывающей корпорации De Beers на протяжении 27 лет, уйдя от этой должности в 1984 году. |
During 1875, even bigger strikes were made along the Uncompahgre and San Miguel rivers, also in Colorado, and these led to the creation of Ouray and Telluride, respectively. |
В 1875 году ещё более значительные залежи были найдены вдоль рек Анкомпагр и Сан-Мигель, также в Колорадо, что привело к основанию поселений Аурей и Теллурид соответственно. |
At the 823rd meeting, on 23 March, the representatives of Canada and the United States of America provided the Board with details concerning their Governments' offers to host the 1994 Symposium at Toronto and Columbus, Ohio, respectively. |
На 823-м заседании 23 марта представители Канады и Соединенных Штатов Америки представили Совету информацию, касающуюся предложений, сделанных их правительствами относительно организации симпозиума в 1994 году соответственно в Торонто и Колумбусе, Огайо. |
In 1993 both the ratios of debt-to-exports and debt-service-to-exports were far below their peaks of 265 per cent and 32 cent, respectively, reached in 1986. |
В 1993 году оба отношения - задолженности к экспорту и выплат в счет обслуживания долга к экспортным поступлениям - были намного меньше своих пиковых уровней соответственно 265 процентов и 32 процента, отмеченных в 1986 году. |
There were 1,524 interventions in 1992, compared with 880 in 1991, while the relevant figures for offences were 327 and 415, respectively. |
Так, например, если в 1991 году было проведено 880 проверок, то в 1992 году - 1524; количество выявленных при этом правонарушений составляет соответственно 415 и 327. |
In 1970,101 women soldiers were trained. By 1980 the number had increased to 326. In the years 1990-1992 the numbers were 95, 63 and 64 respectively. |
В 1970 году в армии насчитывалась 101 военнослужащая-женщина, в 1980 году их число составило 326, а в 1990, 1991 и 1992 годах - соответственно 95, 63 и 64. |
In 1992, the percentages of children moving up to the next class and dropping out of school were, respectively, 61.65% and 9.76%. |
В 1992 году показатели поддержки учебы и ухода из школы составляли, соответственно, 61,65 и 9,76 процента. |
The estimated number of teachers was 87,281, 18,388 and 15,930 respectively in primary, lower secondary and secondary schools in 1996/97. |
Общее число учителей начальных и средних школ составило в 1996/97 году соответственно 87281, 18388 и 15930. |
Methane and nitrous oxide accounted for 10 and 6 per cent respectively in 2000. Hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride combined contributed about 2 per cent in 2000. |
На долю метана и закиси азота в 2000 году соответственно приходилось 10% и 6%. |
Besides, the number and value of Government stocks traded on the market in 2006 rose respectively by 1,114.9% and 548% in 2006. |
13.1 Кроме того, количество и стоимость государственных ценных бумаг, торгуемых на рынке в 2006 году, выросли в означенном году на 1114,9% и 548%, соответственно. |
The death sentence was last handed down in 2005, when two persons (from Kostanay and Karaganda, respectively) were sentenced to death, but those penalties were not carried out because the moratorium had been declared. |
Последний приговор о смертной казни вынесен в 2005 году в отношении 2 человек (Костанай и Караганда), но не приведен в исполнение в связи с объявленным мораторием. |