Примеры в контексте "Respectively - Году"

Примеры: Respectively - Году
Employment rate for women with children under 15 has gradually reached those of women without children (respectively 74% and 76% in 2007 as against 60% and 71% in 1991). Уровень занятости для женщин с детьми в возрасте до 15 лет постепенно сравнялся с уровнем занятости женщин без детей (соответственно 74% и 76% в 2007 году против 60% и 71% в 1991 году).
The Protection against Discrimination Act adopted in 2003 also confers equal rights on all citizens, regardless of their ethnic identity, in respect of the possibility to have access to rental accommodation in social housing or construction or, respectively, to purchase a property. Закон о защите от дискриминации, принятый в 2003 году, также наделяет равными правами всех граждан, вне зависимости от их этнического происхождения, в отношении возможности получения доступа к аренде жилых помещений в секторе социального жилья или строительству или же, соответственно, приобретению собственного жилья.
According to the Cayman Islands annual economic report for 2010, the tourist sector rebounded with a growth rate of 5.2 per cent, with an increase in air and cruise arrivals by 6 per cent and 5.1 per cent, respectively. Согласно докладу об экономическом положении на Каймановых островах в 2010 году, туристический сектор восстановился, а показатель его роста составил 5,2 процента благодаря увеличению количества авиарейсов и заходов морских лайнеров на 6 процентов и 5,1 процента, соответственно.
In 2009, the Committee on the Rights of the Child (CRC) and the Committee against Torture (CAT) encouraged the Philippines to consider ratifying CED and OP-CAT respectively. В 2009 году Комитет по правам ребенка (КПР) и Комитет против пыток (КПП) призвали Филиппины рассмотреть вопрос о ратификации соответственно КНИ и ФП-КПП.
In 2006, there were 84 placements between 1 and 7 days and 2 special placements of 13 and 19 days respectively. В 2006 году 84 человека содержались в таких камерах в течение 1-7 дней и еще двое в исключительном порядке в течение, соответственно, 13 и 19 дней.
The priority action programme was presented to donors as an operational framework for the poverty reduction strategy paper which was adopted by the Parliament and the Government in 2006 and endorsed by the International Monetary Fund and the World Bank on 9 March and 13 March 2007 respectively. Программа приоритетных действий была представлена донорам в качестве оперативных рамок документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, принятого парламентом и правительством в 2006 году и одобренного Международным валютным фондом и Всемирным банком, соответственно, 9 марта и 13 марта 2007 года.
For example, in 2006, the State Department and the National Cancer Institute provided $500,000 and $200,000 respectively to support the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy. Так, например, в 2006 году государственный департамент и Национальный институт рака выделили 500000 долл. США и 200000 долл. США, соответственно, на поддержку Программы действия МАГАТЭ по терапии рака.
This indicates an under spend, which is mostly accounted for by the earmarked contributions of Canada and the Czech Republic for translations and for the project in Moldova respectively, that were not spent in that year. Это указывает на недорасход, что обусловлено в значительной мере тем, что в этом году не были израсходованы целевые взносы Канады и Чешской Республики соответственно на услуги по переводу и проект в Молдове.
In 2006, Sudan and India received the largest dollar amount of technical assistance: $127 million and $116 million respectively. В 2006 году максимальный объем технической помощи в денежном выражении получили Судан и Индия: 127 млн. долл. США и 116 млн. долл. США, соответственно.
Excluding the endowment contribution, the net expenditure for the biennial support budget for 2006 as a percentage of the regular resources and total resources income would have been 23.3 and 14.7 per cent, respectively. Без учета этого дарственного взноса чистые расходы по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период в 2006 году в процентах от объема регулярных ресурсов и общего объема ресурсных поступлений составили бы соответственно 23,3 процента и 14,7 процента.
The Net Enrolment Ratio increased from 57 and 56 in 1998 to 89.4 and 90 for girls and boys, respectively in 2004. Чистый коэффициент охвата вырос с 57 и 56 процентов в 1998 году до 89,4 процента и 90 процентов в 2004 году для девочек и мальчиков, соответственно.
In the public sector, these figures were 77.9% and 78.9% in 2005 and 2006, respectively (see Table 7 in the Annex). В государственном секторе значения этого показателя составили соответственно 77,9 процента в 2005 году и 78,9 процента в 2006 году (см. таблицу 7 Приложения).
Two conferences took place in 2006 in Marrakech and Tunis, respectively, on policies and strategies to channel domestic and foreign investment and to bring together ICT projects and investors. В 2006 году в Марракеше и Тунисе, соответственно, были проведены две конференции по политике и стратегиям мобилизации внутренних и иностранных инвестиций и привлечения инвестиций под проекты ИКТ.
During its first session, in February 2008, the members elected Mr. Walker and Mr. Kaul as Chairperson and Vice-Chairperson, respectively, for a one-year renewable term starting in 2008. На своей первой сессии в феврале 2008 года члены Комитета избрали г-на Уокера и г-на Кауля соответственно Председателем и заместителем Председателя на годичный срок, начинающийся в 2008 году, с возможностью переизбрания.
In 1998, the number of poor households and households in extreme poverty accounted for 43.9 and 17.1 per cent of all households, respectively. В 1998 году доля бедных и крайне бедных домашних хозяйств составляла 43,9 и 17,1 процента от общего числа домашних хозяйств, соответственно.
The Department for General Assembly and Conference Management at Headquarters held two rounds of informational meetings with Member States on the quality of language services in 2007, from 23 to 27 April and from 19 to 21 November and 14 December, respectively. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в Центральных учреждениях в 2007 году провел с государствами-членами два раунда информационных совещаний по вопросам качества лингвистического обслуживания соответственно с 23 по 27 апреля и с 19 по 21 ноября и 14 декабря.
According to data provided by the Office of the Ombudsman, the number of cases involving human rights and IHL violations in 2005 was, respectively, 19 and 39 per cent lower than in 2002. По данным Управления Народного защитника, в 2005 году число дел о нарушениях ПЧ сократилось по сравнению с 2002 годом на 19%, а число МГП - на 39%.
Based on the information collected by the Central Information System on Elder Abuse Cases, 612 and 146 elder abuse cases were reported in year 2007 and the first quarter of 2008 respectively. В соответствии с информацией, собранной Центральной информационной системой по вопросам злоупотреблений в отношении престарелых, в 2007 году и в первом квартале 2008 года, соответственно, были зарегистрированы 612 и 146 случаев в отношении престарелых.
The Committee reminds the State party that its initial reports under both Optional Protocols to the Convention were due in 2004 and 2005, respectively, and encourages their speedy submission, if possible at the same time, in order to facilitate the review process. Комитет напоминает государству-участнику о том, что его первоначальные доклады о выполнении обоих Факультативных протоколов к Конвенции следовало представить в 2004 и 2005 году соответственно и призывает к их скорейшему представлению, по возможности одновременно, с тем чтобы облегчить процесс их рассмотрения.
On human trafficking, the delegation reported that there was an office and a programme of rescue and assistance for victims of trafficking since 2008 and 2012, respectively. По проблеме торговли людьми делегация сообщила, что в 2008 году было создано управление, занимающееся спасением жертв торговли людьми и оказанием им помощи, а с 2012 года действует соответствующая программа.
The Botswana Government has developed the National Policy on Culture and National Sports and Recreation Policy in 2001 and 1999 respectively. В 1999 году правительство Ботсваны разработало национальную политику по активному отдыху, а в 2001 году - национальную политику в области культуры и спорта.
In UNMIS, 90 per cent and 80 per cent of projects initiated in financial years 2005/06 and 2006/07, respectively, had not been completed in a timely manner. В МООНВС 90 процентов и 80 процентов проектов, осуществление которых было начато соответственно в 2005/06 году и 2006/07 году, не были завершены своевременно.
The report of Haiti was submitted in 2008 and those of Guinea-Bissau and Liberia were submitted in 2009; they were considered by the Committee at its forty-third and forty-fourth sessions, respectively. В 2008 году был представлен доклад Гаити, а в 2009 году - доклады Гвинеи-Бисау и Либерии; они были рассмотрены Комитетом соответственно на его сорок третьей и сорок четвертой сессиях.
Growth in heavily indebted poor countries (HIPC) is expected to average 2.7 per cent in 2009, compared with 5.8 and 5.6 per cent in 2007 and 2008, respectively. Ожидается, что темпы роста в бедных странах с крупной задолженностью (БСКЗ) в 2009 году составят в среднем 2,7 процента, в то время как в 2007 и 2008 годах они составят, соответственно, 5,8 и 5,6 процента.
OHCHR requested the United Nations Office at Geneva to process 184 consultants' contracts in 2007 and 86 in the first half of 2008, amounting to $1.4 million and $0.744 million, respectively. УВКПЧ просило Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обработать 184 контракта консультантов в 2007 году и 86 контрактов в первой половине 2008 года на общие суммы, соответственно, в 1,4 млн. долл. США и 0,744 млн. долл. США.