Gross Enrolment Ratio and Net Enrolment Ratio of both boys and girls including children with disabilities at primary schools have also increased from 112.7 per cent and 96.1 per cent in 2006 to 114.4 per cent and 97.3 per cent in 2007, respectively. |
Валовой коэффициент посещаемости и чистый коэффициент посещаемости начальной школы мальчиками и девочками, включая детей-инвалидов, также возросли соответственно со 112,7 процента и 96,1 процента в 2006 году до 114,4 процента и 97,3 процента в 2007 году. |
The Executive Board at its annual session of June 2008 approved the conduct of Assessments of Development Results in 12 countries in 2008 and 18 countries in 2009 that will submit draft Country Programme Documents in June 2009 and 2010 respectively. |
В июне 2008 года на своей ежегодной сессии Исполнительный совет одобрил проведение оценок результатов развития в 12 странах в 2008 году и в 18 странах в 2009 году, по итогам которых будут представлены проекты документов о страновых программах, соответственно в июне 2009 года и в 2010 году. |
The incidence of poverty and malnutrition among children under five declined significantly to 32.9 per cent and 24.6 per cent, respectively, in 2006, as compared to 45.3 per cent and 34.5 per cent in 1991. |
Уровни распространенности нищеты и недоедания среди детей в возрасти до пяти лет на Филиппинах существенно снизились до, соответственно, 32,9 процента и 24,6 процента в 2006 году по сравнению с 45,3 процента и 34,5 процента в году 1991. |
It shows a steep drop in the total number of vendors that were registered in 2006, i.e. a decrease from 431 vendors in 2005 to 244 vendors in 2006, and then a steep increase to 340 and 362 in 2007 and 2008 respectively. |
Таблица отражает резкое сокращение общего числа поставщиков, зарегистрированных в 2006 году, т.е. сокращение с 431 поставщика в 2005 году до 244 поставщиков в 2006 году, а затем резкое увеличение до 340 и 362 поставщиков соответственно в 2007 и 2008 годах. |
Of the 2,028 recommendations made by OIOS in 2008, the Department of Management reported that 49 per cent had been implemented and that the implementation rate of recommendations issued by OIOS three and four years ago was 89 per cent and 95 per cent, respectively. |
Из 2028 рекомендаций, вынесенных УСВН в 2008 году, 49 процентов, согласно Департаменту по вопросам управления, выполнены, а показатель выполнения в отношении рекомендаций, вынесенных УСВН три и четыре года назад, составляет, соответственно, 89 и 95 процентов. |
In 2004, the largest of these funds, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, is estimated to have accounted for 45, 66 and 20 per cent of all international funding to address malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, respectively. |
В 2004 году крупнейший из этих фондов, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом, получил, как показывают расчеты, 45, 66 и 20 процентов всей международной финансовой помощи, направленной на борьбу соответственно с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
In terms of HIV infection rates, in 2003 Ukraine ranked second in Eastern Europe after the Russian Federation, and in terms of its AIDS infection and mortality rates, it ranked 10th and 14th, respectively, in Europe as a whole. |
По темпам распространения ВИЧ-инфекции наша страна в 2003 году занимала второе место в Восточноевропейском регионе после Российской Федерации, а за уровнем заболеваемости на СПИД и смертности от него - 10 и 14 место в Европе соответственно. |
The 2000 census showed that 7.1% of households headed by Nicaraguans lived in slums and 7.9% in squats (1.2% and 1.5%, respectively, in the case of households headed by Costa Ricans). |
Результаты проведенной в 2000 году переписи показали, что 7,1% хозяйств, возглавляемых никарагуанцами, проживали в трущобах, и 7,9% - в скваттерских поселениях (соответственно, 1,2% и 1,5% хозяйств, возглавляемых пуэрториканцами). |
Transport and travel services continue to represent the major proportion of developing country services exports, accounting for, respectively, about 27 per cent and 36 per cent of their services exports in 2005. |
Главной статьей экспорта услуг из развивающихся стран остается сектор перевозок и путешествий, на которые в 2005 году приходилось соответственно около 27% и 36% экспорта услуг из этих стран. |
In 2007, the total food bills of the least developed countries increased by 19 per cent and those for vegetable oils and dairy products by 37 and 63 per cent, respectively. |
В 2007 году общие расходы наименее развитых стран на продовольствие возросли на 19 процентов, а их расходы на растительные масла и молочные продукты - на 37 процентов и 63 процента, соответственно. |
The prevalence of syphilis testing among primigravida and multipara women declined from 3 per cent in 1993 to 1.8 per cent in 2006 and from 5 per cent in 1993 to 2 per cent in 2006 respectively. |
Показатели заболеваемости сифилисом среди имевших первую беременность и уже рожавших женщин в 2006 году, соответственно, снизились по сравнению с 1993 годом с 3 процентов до 1,8 процента и с 5 процентов до 2 процентов. |
The target is to increase the percentage of official complaints made to 45 per cent of all incidents registered by the police, and the percentage of arrests to 70 per cent by 2011 (compared to 38 per cent and 64 per cent respectively in 2006). |
Поставлена задача к 2011 году добиться того, чтобы в 45 процентах всех случаях насилия, зарегистрированных полицией, подавались официальные жалобы, а в 70 процентах случаев производились аресты (по сравнению, соответственно, с 38 и 64 процентами в 2006 году). |
The Committee notes that in 2004, resources from the regular budget met 37 per cent of management and administration costs and 8 per cent of programme support costs whereas, for 2005, they met 45 per cent and 14.9 per cent, respectively. |
Комитет отмечает, что в 2004 году ресурсы из регулярного бюджета покрывали 37% расходов на управление и администрацию и 8% расходов на поддержку программ, тогда как в 2005 году они покрывали их, соответственно, на 45% и 14,9%. |
Disparity on the basis of caste shows that in 1991 as against an overall literacy rate of 52.2 per cent that for the SCs and STs was 37.4 per cent and 29.6 per cent respectively. |
О неравенстве по признаку кастовой принадлежности свидетельствует тот факт, что в 1991 году по сравнению со средним национальным показателем 52,2 процента для СК и СП он составлял 37,4 процента и 29,6 процента, соответственно. |
Public expenditure on health as per cent of GDP and total Government expenditure has declined from 5.3 per cent in 1997 to 5.1 per cent in 2001 and 3.5 per cent in 1998 to 3.1 per cent in 2001 respectively. |
Государственные затраты на здравоохранение, выраженные в процентах от ВВП и общих государственных расходов, снизились с 5,3 процента в 1997 году до 5,1 процента в 1998 году и с 3,5 процента в 1998 году до 3,1 процента в 2001 году, соответственно. |
To note that Belarus and Latvia have reported data on consumption of substances in Annex A or B to the Montreal Protocol in 2000 that places them in non-compliance with the national plans negotiated with the Parties and stated in Decisions X/21 and X/24 respectively; |
Отметить, что Беларусь и Латвия представили данные о потреблении веществ, включенных в приложения А или В Монреальского протокола, в 2000 году, которые указывают на несоблюдение ими национальных планов действий, согласованных с этими Сторонами и отраженных в решениях Х/21 и Х/24, соответственно; |
Decides that the Ad Hoc Committee shall hold, within existing resources, prior to the sixtieth session of the General Assembly, two sessions in 2005, of ten working days each, to be held, respectively, from 24 January to 4 February and in July/August; |
постановляет, что Специальному комитету следует в рамках имеющихся ресурсов провести в 2005 году, до шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, две сессии продолжительностью десять рабочих дней каждая, соответственно с 24 января по 4 февраля и в июле/августе; |
Also takes note with appreciation of the decision of the Conference of the States Parties to the Convention to accept the offer by the Governments of Morocco and Panama to host its fourth and fifth sessions in 2011 and 2013, respectively; |
с удовлетворением принимает также к сведению решение Конференции государств - участников Конвенции принять предложение правительств Марокко и Панамы провести у себя четвертую и пятую сессии Конференции соответственно в 2011 и 2013 году; |
Life expectancy for women dropped from 72.9 years in 1991 to 69.7 in 1998 and 68.1 in 2008, the corresponding figures for men being 67.3, 64.3 and 61.95 years, respectively. |
Продолжительность жизни женщин снизилась с 72,9 лет в 1991 году до 69,7 лет в 1998 году и до 68,1 лет в 2008 году; соответствующие показатели для мужчин составляют 67,3, 64,3 и 61,95 лет. |
In 2003, 57 per cent of the Argentine urban population were living under the poverty line and 27.5 per cent in extreme poverty, compared to, respectively, 41 per cent and 11 per cent during the 1990s. |
В 2003 году 57 % городского населения Аргентины жили за чертой бедности, а 27,5 % - в условиях крайней нищеты, по сравнению с 41 % и 11 % соответственно - в 90-е годы. |
Recognizing further that malaria control interventions have a positive impact on overall child and maternal mortality rates and could help African countries to reach Millennium Development Goals 4 and 5 of reducing child mortality and improving maternal health, respectively, by 2015, |
признавая далее, что мероприятия по борьбе с малярией положительно влияют на общие показатели детской и материнской смертности и могли бы помочь африканским странам достичь к 2015 году сформулированных в Декларации тысячелетия целей 4 и 5 в области развития - соответственно по сокращению детской смертности и улучшению охраны материнства, |
and the targets of the Millennium Development Goals by 2010 and 2015, respectively, and welcoming in this regard the commitment of Member States to respond to the specific needs of Africa, |
и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития соответственно к 2010 году и 2015 году, и приветствуя в этой связи обязательство государств-членов принимать меры для удовлетворения особых потребностей Африки, |
(e) The collection rate of 2006 assessed contributions was 52.1 per cent, compared to the 2005 and 2004 rates of 59.3 and 63.8 per cent, respectively - however, some major contributors' payments are expected to be received within the next two months; |
е) показатель поступлений начисленных взносов в 2006 году составил 52,1 процента, тогда как в 2005 и 2004 годах он составлял, соответственно, 59,3 и 63,8 процента, - однако в течение следующих двух месяцев ожидается поступление взносов нескольких крупных плательщиков; |
By the end of 2012, 60 per cent of PNB weapons were registered and marked and 100 per cent of FDN weapons were registered (in comparison to 50 per cent and 40 per cent in 2011, respectively) |
К концу 2012 года было зарегистрировано и маркировано 60 процентов оружия НПБ и 100 процентов оружия СНО (по сравнению с 50 процентами и 40 процентами, соответственно, в 2011 году) |
What progress has been made, in particular in rural areas, to achieve the goal of halving the population without access to safe water by 2010 and to ensure access to proper sanitation and waste disposal by 2010 and 2015 respectively (para. 14.9.2)? |
Каковы успехи, особенно в сельской местности, связанные с достижением поставленной цели по сокращению вдвое к 2010 году численности населения, не имеющего доступа к чистой воде, и обеспечением доступа к надлежащей санитарии и утилизации отходов - к 2010 и 2015 годам соответственно (пункт 14.9.2)? |