Примеры в контексте "Respectively - Году"

Примеры: Respectively - Году
With respect to the years prior to 1998, data regarding the number of police reports filed and investigations launched in the interior of the State, which accounted for 67 per cent and 62 per cent of the total, respectively, was not provided. По годам же, предшествующим 1998 году, данных о количестве полицейских протоколов и расследований на территории штата, которые составили в общем объеме 67% и 62%, соответственно, представлено не было.
In 2007, both departments were extensively engaged in planning, equipping and meeting deployment schedules for two new operations established by the Security Council, in Darfur and the Central African Republic and Chad, in its resolutions 1769 and 1778 respectively. В 2007 году оба департамента активно занимались вопросами планирования, оснащения и обеспечения своевременного развертывания двух новых операций - Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, - учрежденных Советом Безопасности в его резолюциях 1769 и 1778 соответственно.
In 2000-01, 96% of girls and 94% of boys in their last year of compulsory education had graded results (compared to 82% and 80%, respectively, in 1975-76). В 2000/01 году соответствующие результаты показали 96 процентов девочек и 94 процента мальчиков, обучавшихся в течение последнего года в системе обязательного образования (по сравнению с 82 процентами и 80 процентами, соответственно, в 1975/76 году).
The Committees on International Affairs and Inter-parliamentary Relations and on Democratic Institutions, Non-Governmental Organizations and Citizens' Self-Governance Bodies of the Legislative Chamber addressed the monitoring of the implementation of the Convention in, respectively, 2006 and 2007-2009. Мониторинг выполнения положений Конвенции о правах ребенка был объектом внимания Комитета по международным делам и межпарламентским связям Законодательной палаты в 2006 году и Комитета по демократическим институтам, негосударственным организациям и органам самоуправления граждан в 2007-2009 годах.
In 1996, in two of the three major parties that succeeded each other in power in the last three Administrations, women held 31 per cent and 44 per cent respectively of the leadership positions. В 1996 году в руководстве двух из трех крупнейших партий, которые сменяли друг друга у власти в составе трех последних по времени правительств, насчитывалось 31 и 44 процента женщин.
The Board noted with satisfaction that during the year, Tatiana Matveeva and Cheikh Saad-Bouh Kamara had carried out project evaluation missions to Nice, France, and Dakar, respectively, to visit projects that were subsidized by the Fund in 2003. Совет с удовлетворением отметил, что в течение года Татьяна Матвеева и шейх Саад-Боул Камара побывали с миссиями по оценке проектов в Нице, Франция, и Дакаре, соответственно, в целях посещения мест осуществления проектов, которые субсидировались Фондом в 2003 году.
Percentage share of crimes committed against SC and ST to total crimes is about 0.73 per cent and 0.58 per cent respectively in 2003. В 2003 году процентная доля преступлений, совершенных в отношении включенных в списки каст и племен, от общего числа преступлений составила около 0,73 процента и 0,58 процента, соответственно.
The number of infected women in pre-maternal stage increased from 0.2% in 2000 to 0.34% and 0.39% in 2001 and 2002 respectively. Число инфицированных беременных женщин возросло с 0,2 процента в 2000 году до 0,34 процента и 0,39 процента в 2001 и 2002 годах, соответственно.
According to statistics of the Ministry of Planning and Investment in 2003, 93% of households have access to the Voice of Viet Nam; 86% can watch programmes broadcasted by Vietnam Television; television and radio coverage reached 90% and 92% respectively nationwide. Согласно статистическим данным Министерства планирования и инвестиций, в 2003 году 93 процента домохозяйств имели доступ к радиостанции "Голос Вьетнама"; 86 процентов могли смотреть программы, транслируемые вьетнамским телевидением; теле- и радиовещанием охвачено, соответственно, 90 и 92 процента территории страны.
The percentage of total crime against SC/ST as against total crime is about 0.73 per cent and 0.58 per cent respectively in the year 2003. Доля преступлений, совершенных против представителей СК/СП, по сравнению с общим количеством преступлений в 2003 году составляет, соответственно, около 0,73 процента и 0,58 процента.
These disclaimers related to projects implemented by two international NGOs for 17 per cent and 14 per cent, respectively, of the total 2003 amount paid to them by UNHCR ($1,900,098). Эти заключения касались проектов, осуществлявшихся двумя международными НПО, расходы по которым составляли, соответственно, 17 процентов и 14 процентов от общей суммы, выплаченной им УВКБ в 2003 году (1900098 долл. США).
In resolution 2000/82 the Commission established the mandate of the independent expert, by merging two previously separate mandates that started in 1998, dealing respectively with the effects of structural adjustment policies and of foreign debt, into a single mandate. В резолюции 2000/82 Комиссия определила мандат независимого эксперта, объединив в единый мандат два прежде отдельных мандата, работа в рамках которых началась в 1998 году и которые соответственно касались последствий политики структурной перестройки и иностранной задолженности.
For the specialist standardized training modules building the basis of 12 courses, and the 28 senior mission leader modules which were developed in 2004/05, 43 and 31 Member States, respectively, directly contributed to the development and endorsement of the modules. В 2004/05 году были разработаны стандартные типовые учебные модули для специалистов, составляющие основу 12 учебных курсов, и 28 модулей для старших руководителей миссий с участием соответственно 43 и 31 государства-члена, которые внесли непосредственный вклад в разработку и утверждение этих модулей.
It is estimated that Cuba's export and import of goods in 2005 amounted to $2,573 million and $6,766 million, respectively. По оценкам, объем кубинского экспорта и импорта товаров в 2005 году составил 2573 млн. долл. США и 6766 млн. долл. США, соответственно.
The estimated data for 2004 indicated that, in that year, "food and agriculture" and "ores and metals" were the two major export goods of Cuba, accounting for 39 per cent and 37 per cent, respectively, of the country's exports. Из оценочных данных за 2004 год явствует, что в этом году основными экспортными статьями Кубы были продовольствие и сельскохозяйственная продукция и руда и металлы, на которые соответственно приходилось 39 процентов и 37 процентов от общей экспортной корзины страны.
A total of 30 departments used interns in 2004, compared with 21 departments in 2005, with 11 and 8 departments, respectively, using 50 or more interns each. В 2004 году услугами стажеров в общей сложности пользовался 31 департамент по сравнению с 21 в 2005 году, причем число департаментов, в каждом из которых насчитывалось 50 или более стажеров, составило, соответственно, 11 и 8.
It was agreed that the resumed meetings of the Sub-commission in 2006 would take place from 27 to 31 March, from 10 to 21 April and from 28 August to 15 September, respectively. Было согласовано, что возобновленные заседания подкомиссии в 2006 году будут проходить соответственно с 27 по 31 марта, с 10 по 21 апреля и с 28 августа по 15 сентября.
AALCO's two most recent annual sessions, held, respectively, in Nairobi in 2005 and at our headquarters in New Delhi in 2006, were occasions for us to consider our agenda items in depth. Две последние ежегодные сессии ААКПО, состоявшиеся, соответственно, в Найроби в 2005 году и в штаб-квартире в Нью-Дели в 2006 году, дали нам возможность на более всесторонней основе обсудить пункты нашей повестки дня.
In addition, the Government can inform the Committee that in 2002, the maximum penalties for violation of sections 244,245 and 246 of the Criminal Code were increased to 3, 6 and 10 years of imprisonment, respectively. Кроме того, правительство может информировать Комитет о том, что в 2002 году максимальные наказания за преступления, предусмотренные в статьях 244,245 и 246 Уголовного кодекса, были увеличены, соответственно, до трех, шести и десяти лет тюремного заключения.
In 2000, these ratios decreased to 5.21 per cent and 8.83 per cent respectively, representing reductions of 5 per cent and 16 per cent. В 2000 году такое соотношение снизилось соответственно до 5,21 процента и 8,83 процента, т.е. сократилось на 5 процентов и 16 процентов.
For example, while in 1990 there were 195.0 abortions per 1,000 live births, in 1995 and 2000 this indicator was 150.6 and 94.1 per 1,000 live births respectively. Например, если данный показатель в 1990 году составлял 195,0 на 1000 живорожденных, то в 1995 и 2000 годах этот показатель составил 150,6 и 94,1 на 1000 живорожденных, соответственно.
For example, in 1999 the banks Ceska Sporitelna and CSOB, accounting for about half of the total turnover of banking services in the Czech Republic, had bad loans amounting to 44 per cent and 30 per cent, respectively, of their total loan portfolios. Например, в 1999 году у банков «Ческа спорительна» и ЧСОБ, на которые приходится около половины совокупного оборота банковских услуг в Чешской республике, безнадежные ссуды составляли соответственно 44 и 30 процентов их суммарных ссудных портфелей.
Interest income generated in 2002 amounted to $3.4 million compared to $4.6 million and $5.6 million in 2001 and 2000, respectively. Процентные поступления в 2002 году составили 3,4 млн. долл. США по сравнению с 4,6 млн. долл. США и 5,6 млн. долл. США соответственно в 2001 и 2000 годах.
Michel Gandoger distinguished in 1901 three further forms as M. mixta, M. cucullatus var. dregei, and M. cucullatus forma laxa respectively. Мишель Гандоже выделил в 1901 году еще три формы: M. mixta, M. cucullatus var. dregei и M. cucullatus forma laxa.
Those texts would be presented the following year at seminars to commemorate the 25th and 50th anniversaries, respectively, of the two conventions, with one of the seminars being held in Singapore. Оба документа будут представлены в будущем году для обсуждения на семинарах, посвященных 25-й и 50-й годовщинам этих конвенций, причем один из семинаров состоится в Сингапуре.