In 2004, the amounts spent on least developed countries and low income economies were $86.4 million and $125.8 million, respectively. |
В 2004 году суммы, израсходованные на наименее развитые страны и страны с низким уровнем доходов, составили 86,4 млн. долл. США и 125,8 млн. долл. США, соответственно. |
As such, it participated in the seventh and eighth meetings of the Working Group on Firearms and Ammunition of MERCOSUR and its associate members, held in Paraguay in 2005 and in Argentina in April 2006, respectively. |
Она также принимала участие в седьмом и восьмом совещаниях Рабочей группы по огнестрельному оружию и боеприпасам стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств, которые состоялись в Парагвае в 2005 году и в Аргентине в апреле 2006 года, соответственно. |
Over the following three years, the percentage of poor households remained stable, rising in 1991 and 1992 (to 35.4 and 33% respectively) before falling to its lowest level in 1994 (22.9%). |
В последующие три года доля бедных домохозяйств оставалась неизменной, в 1991 и 1992 годах она увеличилась (соответственно, до 35,4% и 33%), а затем снизилась, достигнув своего минимального уровня в 1994 году (22,8%). |
Nevertheless, a significant number of young people continue through the system, especially in the first and third years of college where drop-out rates are still high (18.3% and 9.4% respectively in 2004) (CONARE, 2005). |
Но, несмотря на это, значительное число молодежи все еще покидает систему образования, особенно на первом и третьем году обучения в колледже, где сохраняются высокие уровни отсева (соответственно, 18,3% и 9,4% в 2004 году). (КОНАРЕ, 2005 год). |
Thus, while in 2004 and 2005 there was growth of 11 and 6.7 per cent respectively, growth peaked in 2006 above 12 per cent. |
Таким образом, если в 2004 и 2005 годах рост составил, соответственно, 11% и 6,7%, то в 2006 году он превысил 12%. |
In 2003, Vanuatu's economic growth rebounded to 3.2 per cent from -2.6 per cent and -7.4 per cent in 2001 and 2002 respectively. |
В 2003 году в Вануату возобновился экономический рост: он составил 3,2 процента против минус 2,6 и минус 7,4 процента соответственно в 2001 и 2002 годах. |
The overall unemployment rates increased from 15 per cent in 1990 to 16 percent of the labour force in 2005 of which 14 and 17 percent were male and female respectively. |
Показатели безработицы в общем объеме рабочей силы возросли с 15% в 1990 году до 16% в 2005 году, при этом на долю мужчин приходилось 14%, а на долю женщин - 17%. |
This Report presents the data and analysis drawn from the reports on implemented actions and research studies which were accumulated since the Third and Fourth reports of Mongolia were discussed in 1997 and 2001 respectively. |
В настоящем докладе представлены данные и заключения, сделанные на основании анализа докладов о проведенных мероприятиях и научных исследованиях, накопленных с момента обсуждений третьего и четвертого докладов Монголии, которые состоялись, соответственно, в 1997 году и 2001 году. |
The alleged involvement of the Government in the practice of rendition and secret detention has been raised previously in two enquiries conducted in 2006 respectively by the Secretary-General of the Council of Europe and by the European Parliament. |
Утверждения о причастности правительства к практике передачи задержанных и тайного задержания были рассмотрены ранее в двух расследованиях, проведенных в 2006 году соответственно Генеральным секретарем Совета Европы и Европейским парламентом. |
In 2004 representatives of this institution visited and inspected the Celje juvenile detention centre and prison, prisons in Celje and Koper, and divisions in Rogoza and Radovljica that are part of Maribor and Ljubljana prisons respectively. |
В 2004 году представители этого учреждения посетили и проинспектировали центр и тюрьму для содержания под стражей несовершеннолетних в Целе, тюрьмы в Целе и Копере и филиалы в Рогозе и Радовлице, которые являются отделениями тюрем соответственно в Мариборе и Любляне. |
Comparing to the statistics in 2000, it had made a little progress: female village chiefs \and deputy chiefs in 2000 were 1.2 per cent and 1.6 per cent respectively. |
По сравнению со статистическими данными за 2000 год ситуация мало изменилась: доля женщин среди сельских старост и их заместителей в 2000 году составляла соответственно 1,2 процента и 1,6 процента. |
In 2005, the total number of decisions on asylum seekers taken by the Office of the Refugee Commissioner amounted to 1,102. 49.3 per cent of these were positive decisions where refugee status or humanitarian protection was granted to 36 and 510 individuals respectively. |
В 2005 году Управлением Комиссара по делам беженцев в общей сложности было принято 1102 решения в отношении лиц, ищущих убежища. 49,3 процента принятых решений были положительными; в результате статус беженца и гуманитарная защита были предоставлены 36 и 510 лицам соответственно. |
The Singapore Sports School and the NUS Maths and Science High School began operations in 2004 and 2005 respectively, while the School of the Arts opened in 2008. |
В 2004 году начала работать Сингапурская спортивная школа, в 2005 году - Средняя школа математических и естественных наук при СНУ, а в 2008 году была открыта Школа искусств. |
As a result, in 2004, the number of low-income families with children and of single-parent low-income families had declined by 12.1 and 9.5 per cent, respectively. |
Благодаря их введению в 2004 году число многодетных семей с низким уровнем дохода и неполных семей с низким уровнем дохода снизилось соответственно на 12,1 и 9,5 процента. |
In 2007, the numbers had risen to 128 and 160, respectively; and in 2008, the only available statistics were from NGOs, which had reported 160 consultations. |
В 2007 году число предоставленных консультаций возросло до 128 и 160 соответственно; в 2008 году имеющиеся статистические данные касаются только НПО, которые сообщили о 160 консультациях. |
The amount reported by the former party for 2008 was 14.4 metric tonnes (mostly HCFCs), while the combined HCFC consumption reported by both parties totalled 608 and 483 metric tonnes in 2009 and 2010, respectively. |
Первая Сторона сообщила об объеме 14,4 метрической тонны за 2008 год (в основном ГХФУ), а общее потребление ГХФУ, о котором сообщили обе Стороны, составило 608 метрических тонн в 2009 году и 483 метрические тонны в 2010 году. |
The major importers of textiles and clothing are the United States and the European Union (EU), which accounted for 22 per cent and 36 per cent (including EU intra-trade) of world imports, respectively, in 2003. |
Крупнейшими импортерами текстильных изделий и предметов одежды являются Соединенные Штаты и Европейский союз (ЕС), на которые в 2003 году приходилось соответственно 22% и 36% (включая взаимную торговлю в ЕС) мирового импорта. |
While the proportion of women in the organized and public sector increased between 1991 and 1999 they constituted only 17.2 per cent and 14.5 per cent respectively in 1999. |
Несмотря на то что доля женщин в организованном и государственном секторах в период 1991 - 1999 годов возросла, в 1999 году на них приходилось только 17,2 процента и 14,5 процента, соответственно. |
In 2007, the respective shares of West and Central Europe, Africa and Near and Middle East/South-West Asia were at about 65 per cent, 11 per cent and 22 per cent respectively. |
В 2007 году соответствующие доли Западной и Центральной Европы, Африки и Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии составили порядка 65 процентов, 11 процентов и 22 процента, соответственно. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that in 2010, only 12 judgments had been rendered by the Court and that number had influenced the mission's planning assumptions of 20 and 25 judgments for 2011 and 2012, respectively. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что в 2010 году Судом было вынесено лишь 12 решений и что этот показатель учитывался миссией при планировании расчетных показателей в количестве 20 - 25 решений на 2011 и 2012 годы, соответственно. |
The Convention on Cluster Munitions entered into force in August 2010 and the first and second meetings of the States Parties to the Convention were held in the Lao People's Democratic Republic and in Lebanon, in 2010 and 2011, respectively. |
В августе 2010 года вступила в силу Конвенция по кассетным боеприпасам; первое и второе заседания государств-участников этой Конвенции состоялись в Лаосской Народно-Демократической Республике и в Ливане соответственно в 2010 году и в 2011 году. |
In 2011, the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions adopted decisions BC-10/29, RC-5/12 and SC-5/27 (hereinafter "2011 synergies decisions"), respectively, which are substantially identical decisions on enhancing cooperation and coordination among the three conventions. |
В 2011 году конференции Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций приняли решения БК-10/29, РК-5/12 и СК-5/27 (далее "решения о синергических связях 2011 года"), соответственно, которые по сути являются идентичными решениями об улучшении сотрудничества и координации между этими тремя конвенциями. |
In Brazil, India and Indonesia, sectors dependent on natural resources such as agriculture, fisheries and forestry were estimated to account respectively for 6 per cent, 17 per cent and 11 per cent of gross domestic product in 2005. |
В Бразилии, Индии и Индонезии на такие сектора, зависящие от природных ресурсов, как сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство, согласно оценкам, приходилось соответственно 6 процентов, 17 процентов и 11 процентов валового внутреннего продукта в 2005 году. |
In 2010, the regions of Latin America and the Caribbean, Africa, and Asia and the Middle East had phased out, respectively, 55 per cent, 90 per cent and 84 per cent of their regional baselines. |
В 2010 году такие регионы, как Латинская Америка и Карибский бассейн, Африка и Азия и Ближний Восток, ликвидировали, соответственно, 55 процентов, 90 процентов и 84 процента от их региональных базовых уровней. |
The United States of America and Canada admitted most of the resettled refugees in 2012 - with 66,300 and 9,600 refugees, respectively - followed by Australia (5,900), Sweden (1,900) and Norway (1,200). |
В 2012 году Соединенные Штаты Америки и Канада приняли большую часть переселенных беженцев, т.е. 66300 и 9600 беженцев соответственно, а за ними последовали Австралия (5900 человек), Швеция (1900 человек) и Норвегия (1200 человек). |