In 2010, a qualitative study and a literature review were conducted on that topic in the Solomon Islands and in India, respectively. |
В 2010 году было проведено качественное исследование и обзор литературы по этой теме соответственно на Соломоновых Островах и в Индии. |
The HR Committee and CRC made similar recommendations in 2009 and 2004 respectively. |
КПЧ и КПР сформулировали аналогичные рекомендации соответственно в 2009 году и в 2004 году. |
The Directorate of Labour and Welfare financed two measures, respectively in 2008 and 2009/2010. |
Управление по вопросам трудоустройства и социального обеспечения финансировало проведение двух комплексов мер в 2008 году и 2009/2010 годах соответственно. |
India and Egypt have offered to host the forum in 2008 and 2009, respectively. |
Индия и Египет предложили провести форум в этих странах, соответственно, в 2008 и 2009 году. |
In 1993 the figures registered were only 49 per cent and 38 per cent respectively. |
В 1993 году эти цифры составляли соответственно 49 и 38%. |
The percentages of women and men in post-secondary education in the 2003/2004 academic year were 60 and 40 per cent respectively. |
Доля мужчин и женщин в системе послешкольного образования в 2003/04 учебном году составляла соответственно 60 и 40%,. |
They were born, respectively, in 1938 and 1941. |
Они родились соответственно в 1938 году и 1941 году. |
In terms of production, latest available data showed that in 2008, 21,500 mt and 16,500 mt was produced in Mexico and Paraguay respectively. |
Что касается производства, то, по последним имеющимся данным, в 2008 году в Мексике и Парагвае было произведено 21500 и 16500 метрических тонн этого наркотика, соответственно. |
The former cost-sharing was based on a ratio of 75:25 during 2013 between UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, respectively. |
Ранее расходы распределялись на основе имевшего место в 2013 году процентного соотношения 75/25 между ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией соответственно. |
The former cost-sharing was based on a ratio of 25:75 during 2013, respectively, between the Commission and UNOWA. |
Ранее расходы распределялись на основе имевшего место в 2013 году процентного соотношения 25/75 между ЮНОВА и Комиссией соответственно. |
The cost-sharing during 2014 was based on a ratio of 10:65:25, respectively, among the Commission, UNOWA and MINUSMA. |
В 2014 году расходы распределялись в процентном соотношении 10:65:25 соответственно между Комиссией, ЮНОВА и МИНУСМА. |
In 2011,278000 persons received 317000 sanctions, a decrease of 5.7 per cent and 4.9 per cent, respectively, from the previous year. |
В 2011 году в отношении 278000 лиц было применено 317000 санкций, т.е. по сравнению с предыдущим годом имело место снижение соответственно на 5,7% и 4,9%. |
The management bodies, effective and alternate, elected in 2013 to the unions were composed, respectively, by 37.2% and 44.5% of women. |
В составе избранных в 2013 году членов руководящих органов профсоюзов и их заместителей женщины составляли соответственно 37,2% и 44,5%. |
When the Disciplinary Officer posts were confirmed in 2007, the intention was that the two seconded Disciplinary Officers would handle military and police personnel cases, respectively. |
Когда должности сотрудников по вопросам дисциплины были утверждены в 2007 году, предполагалось, что два прикомандированных сотрудника будут заниматься, соответственно, делами военнослужащих и полицейского персонала. |
The unemployment rate of male and female aged 15 and above in 2008 is 2.2 and 2.0 per cent, respectively. |
В 2008 году безработица среди мужчин и женщин в возрасте от 15 лет находилась на уровне соответственно 2,2 и 2,0%. |
For example, in India in 2011 an estimated 10,650 and 6,900 people, respectively, benefited from improved water supply and sanitation services. |
Например, в 2011 году в Индии, по оценкам, доступ к усовершенствованным системам водоснабжения и санитарии получили, соответственно, 10650 и 6900 человек. |
Information technology (IT) and corporate strategic management and leadership issues showed an increase of 15 and 5 percentage points respectively in 2011 as compared to 2010. |
В 2011 году по сравнению с 2010 годом число проблем, связанных с информационными технологиями (ИТ) и стратегическим корпоративным управлением и руководством, увеличилось соответственно на 15 и 5 процентных пунктов. |
In 2011, the total length of highways and expressways in the country reached 4,106,387 kilometres and 84,946 kilometres, respectively. |
В 2011 году общая протяженность магистралей и скоростных дорог в стране достигла соответственно 4106387 км и 84946 км. |
On the contrary, 26.2% and 37.4% lacked access to safe water sources in 2009/10 and 2005/06 respectively. |
В то же время в 2009/2010 году и в 2005/2006 году не имели доступа к источникам безопасной воды, соответственно, 26,2% и 37,4% населения. |
In 2008, the employment rates were 92.6 per cent and 88.6 per cent for man and woman of working age respectively. |
В 2008 году уровни занятости достигли 92,6% и 88,6% для мужчин и женщин трудоспособного возраста, соответственно. |
The intake levels of females at our polytechnics and universities have increased steadily, from 42% and 50% respectively in 1990/91 to 49% and 51% respectively in 2003. |
10.23 Число женщин, поступающих в политехнические институты и университеты, неуклонно увеличивается: соответственно, с 42 и 50 процентов в 1990/91 учебном году до 49 и 51 процента в 2003 году. |
The activity and employment rates in 2009 were 43.6% and 33.1% respectively, while in 2008 they were 43.9% and 33.9% respectively. |
В 2009 году уровень экономической активности и уровень занятости составляли соответственно 43,6 процента и 33,1 процента, а в 2008 году они составляли соответственно 43,9 процента и 33,9 процента. |
The Committee notes that 125,128 and 121 States have taken legislative measures to prohibit the financing of prohibited activities relating to nuclear, chemical or biological weapons respectively and their means of delivery, compared to 66, 71 and 64 respectively in 2008. |
Комитет отмечает, что в 125,128 и 121 государствах были приняты законодательные меры по борьбе с финансированием запрещенных видов деятельности, касающихся ядерного, химического и, соответственно, биологического оружия и средств его доставки; в 2008 году показатели составляли 66, 71 и, соответственно, 64. |
They were sentenced to eight months and one year of imprisonment respectively, and each was placed on two years' probation. |
Они были приговорены соответственно к восьми месяцам и одному году тюремного заключения, и каждому был назначен двухлетний испытательный срок. |
The Washington Group held two regional workshops in 2005, in Africa and Latin America, respectively. |
В 2005 году Вашингтонская группа провела два региональных практикума в Африке и Латинской Америке. |