However, year-end police statistics show that the crime rate increased by about 12 per cent overall in 2005, with break-in offences and robberies rising by more than 20 per cent and 40 per cent, respectively. |
Несмотря на это, полицейская статистика по итогам года свидетельствует о том, что в целом в 2005 году уровень преступности возрос примерно на 12 процентов, а по таким преступлениям, как взломы и грабежи, более чем на 20 и 40 процентов, соответственно. |
Agriculture's share of GDP dropped from an annual average of 17 per cent in 1991-1993 to 7 per cent by 2000, while that of services and industry grew from 45 per cent and 9 per cent to 54 per cent and 16 per cent respectively. |
Доля сельского хозяйства в ВВП сократилась с 17% в год в период 19911993 годов до 7% к 2000 году, в то время как доля сектора услуг выросла с 45% до 54%, а доля промышленности - с 9% до 16%38. |
Yet exports to CIS countries represent only a small fraction of total exports in many Central and Eastern European countries: in 2000, the share of the Russian Federation in total Czech and Hungarian exports was 1.3 per cent and 1.6 per cent, respectively. |
Впрочем, экспорт в страны СНГ составляет лишь незначительную долю в общем объеме экспорта многих стран Центральной и Восточной Европы: в 2000 году доля Российской Федерации в общем объеме экспорта Венгрии и Чешской Республики составляла соответственно 1,6 процента и 1,3 процента. |
The number of criminal cases brought against minors was 2,571 in 2003, 2,471 in 2004 and 2,373 in 2005, respectively. |
а) Количество уголовных дел возбужденных в отношении несовершеннолетних составило соответственно в 2003 году - 2571, в 2004 году -2471, в 2005 году -2373. |
The proportion of employment in industry has also dropped, but here the decline involved only women: in 2000 and 2005 the ratios of women working in industry were 21.5 % and 21.2 %, respectively. |
Кроме того, сократилась занятость в промышленности, но здесь снижение затронуло только женщин: в 2000 году и 2005 году процентное соотношение женщин, работающих в промышленности, составляло 21,5 процента и 21,2 процента соответственно. |
In 2005 women formed 42.2% of District Magistrates, 37.6% of Senior Resident Magistrates, 42.3% of Senior Principle Magistrates and 20.3% of High Court Judges compared to 41.3%, 36.8%, 40.9% and 17.6% respectively in 2003. |
В 2005 году на долю женщин приходилось 42,2 процента должностей окружных магистратов, 37,6 процента старших магистратов-резидентов, 42,3 процента старших магистратов и 20,3 процента судей Верховного суда против 41,3 процента, 36,8 процента, 40,9 процента и 17,6 процента, соответственно, в 2003 году. |
Absolute poverty, for its part, declined from 6.8 per cent in 1985 to 3.5 per cent in 2004 for urban areas, while the corresponding figures for rural areas were 18.8 per cent and 12.8 per cent respectively. |
Что касается абсолютной бедности, в городах она сократилась с 6,8 процента в 1985 году до 3,5 процента в 2004 году, а в сельской местности, соответственно, с 18,8 до 12,8 процента. |
Incest and molest cases indicated an upward trend from 2000 to 2004, each 213 and 1,234 cases in 2000 to 335 and 1,661 cases in 2004 except in 2003 it dropped to 254 and 1,399 cases respectively. |
В период с 2000 по 2004 годы число случаев инцеста и совращения увеличилось: с 213 и 1234 в 2000 году до 335 и 1661 в 2004 году, исключая 2003 год, когда их число сократилось до, соответственно, 254 и 1399. |
In North Africa the median growth rate for the seven countries increased from the 2.6 per cent of 1999 to 3.8 per cent in 2000, while the average growth rate increased from 2.6 per cent to 4.1 per cent, respectively. |
В Северной Африке медианные темпы роста для семи стран увеличились с 2,6 процента в 1999 году до 3,8 процента в 2000 году, а средние темпы роста увеличились соответственно с 2,6 процента до 4,1 процента. |
According to data from Global Insight, Audi's market share in China decreased from 66% in 2004 to 42% in 2009, while the market share of BMW and Mercedes-Benz increased from 7% to 23%, and 9% to 16%, respectively. |
По данным Global Insight, доля рынка Audi в Китае снизилась с 66% в 2004 году до 42% в 2009 году, в то время как рыночная доля BMW увеличилась с 7% до 23%, и Mercedes-Benz - с 9% до 16%. |
To emphasize the importance of China, the Spring 2007 IDF was held in Beijing instead of San Francisco, and San Francisco and Taipei shared the Fall IDF event in September and October, respectively. |
Чтобы подчеркнуть важность Китая, весенний IDF в 2007 году прошёл в Пекине вместо Сан-Франциско, а также было решено, что осенний IDF будет проходить в Сан-Франциско и Тайбэе в сентябре и октябре, соответственно. |
The university established its Faculty of Economics and Law in 1936, but when it offered courses in political science and in psychology (1959 and 1968, respectively), the faculty changed its name to the Faculty of Social Sciences. |
Факультет экономики и права, основанный ещё в 1936 году, с появлением курсов психологии и политических наук (в 1959 и 1968 годах, соответственно), был преобразован в факультет общественных наук. |
In 1972, Coppersmith obtained a Bachelor's degree in mathematics at the Massachusetts Institute of Technology, and a Masters and PhD in mathematics from Harvard University in 1975 and 1977 respectively. |
В 1972 году Дон Копперсмит получил степень бакалавра в Массачусетском технологическом институте по математике, а также степень мастера и PhD по математике Гарвардского университета в 1975 и 1977 году соответственно. |
The prevalence of liver cirrhosis in the Republic of Moldova in 2009 increased by 18.1% compared to 2005 (1922.4 cases per 100.000 inhabitants and 1628.1 cases per 100.000 respectively). |
Распространенность цирроза печени в Республике Молдова в 2009 году увеличилась на 18,1% по сравнению с 2005 годом (1922,4 случая на 100000 жителей и 1628,1 случая на 100000 жителей соответственно). |
She received the 1979 Shogakukan Manga Award for shōjo manga and shōnen manga respectively for Kaze to Ki no Uta and Terra e..., and the prestigious Seiun Award for science fiction manga in 1978 for Terra e... |
В 1979 году она была награждена премией издательства Shogakukan за работы Terra e... и Kaze to Ki no Uta, а также престижной Seiun Award в категории «научно-фантастическая манга» за Terra e... в 1978 году. |
Preliminary data on external assistance compiled by UNARDOL indicate that US$ 131 million was disbursed by donors during the year 1993, compared to US$ 158 million and US$ 95 million in 1991 and 1992 respectively. |
Собранные ЮНАРДОЛ предварительные данные о внешней помощи показывают, что за 1993 год донорами было выделено 131 млн. долл. США по сравнению со 158 млн. долл. США в 1991 году и 95 млн. долл. США в 1992 году. |
The art section displays the collections of Sir Purushottam Mavji, acquired in 1915, and the art collections of Sir Ratan Tata and Sir Dorab Tata, donated in 1921 and 1933 respectively. |
Художественная секция представляет коллекцию сэра Пурушоттама Мавджи, приобретённую в 1915 году, а также коллекцию сэра Ратана Таты и сэра Дорабджи Таты, приобретённые 1921 и 1933 годах соответственно. |
In the 2010 local elections, a minimum 30 per cent quota for the representation of both, women and men in the candidate list applied; in the 2008 and 2011 National Assembly elections, the applicable quota was 25 and 35 per cent, respectively. |
В 2010 году на выборах в местные органы власти применялась минимальная 30-процентная квота для представительства как женщин, так и мужчин в списке кандидатов; в 2008 и 2011 годах на выборах в Государственное собрание применялась 25-процентная и 35-процентная квота, соответственно. |
In 2012, there were 11 per cent of women among the presidents of management boards of the largest listed companies, and 14 per cent among the members of management boards (in 2010, six per cent and ten per cent respectively). |
В 2012 году доля женщин на должностях председателей советов управляющих в крупнейших компаниях, зарегистрированных на бирже, составляла 11 процентов, а на должностях членов советов управляющих - 14 процентов (в 2010 году 6 процентов и 10 процентов, соответственно). |
2 April - Capitol Records releases two collections of The Beatles' greatest hits, The Beatles 1962-1966 and The Beatles 1967-1970 (commonly referred to as the "Red Album" and the "Blue Album", respectively). |
Два сборника песен The Beatles, выпущенные в 1973 году как The Beatles 1962-1966 и The Beatles 1967-1970, часто называют по их цветовым схемам «Красным альбомом» и «Синим альбомом» соответственно. |
Nintendo had seen record revenues, net sales and profits in 2009 as a result of the release of the Wii and Nintendo DS in 2006 and 2004 respectively, but in Nintendo's subsequent years, its revenues had declined. |
В 2009 году у Nintendo были рекордные доходы, чистые продажи и прибыль благодаря выпуску приставок Wii и Nintendo DS в 2006 и 2004 годах соответственно. |
In 2001, the offices of the Police and Military Advisers were merged with the Public Security and Armed Forces section, and the number of police and military observers were reduced from 51 to 10 and 20 to 4, respectively. |
В 2001 году советники по деятельности полиции и по военным вопросам вошли в состав секции по вопросам общественной безопасности и вооруженных сил, а численность полицейских и военных наблюдателей сократилась соответственно с 51 до 10 и с 20 до 4 человек. |
China is expected to grow by 13 per cent in 1993 and Brazil by over 4 per cent, as against earlier projections of 11 per cent and 2 per cent respectively. |
Ожидается, что в 1993 году темпы прироста составят 13 процентов в Китае и свыше 4 процентов в Бразилии по сравнению с более ранними прогнозами, составлявшими 11 и 2 процента, соответственно. |
Manufactured exports continued to increase rapidly in 1993 and rose to over 50 per cent of total exports, while the shares of oil and other commodities fell to 26 per cent and 20 per cent respectively of total exports. |
В 1993 году экспорт готовой продукции продолжал быстро расти, составив свыше 50 процентов общего объема экспорта, в то время как доля нефти и других сырьевых товаров снизилась соответственно до 26 процентов и 20 процентов. |
The total number of farms increased from 8153 (232 state farms, 421 statutory companies, 7500 private farms) in 1990 to 359479 (95,656 and 358728, respectively) in 1994. |
Общее число хозяйств увеличилось с 8153 (232 государственных хозяйства, 421 акционерная компания, 7500 частных хозяйств) в 1990 году до 359479 хозяйств (95,656 и 358728, соответственно) в 1994 году. |