Примеры в контексте "Respectively - Году"

Примеры: Respectively - Году
The Task Force agreed that it would be useful to organize a subregional workshop in Central Asia during the next year, following the successful example of the Kiev and Tirana workshops in 2007 and 2008, respectively. Целевая группа приняла решение, что в следующем году было бы полезно организовать субрегиональное рабочее совещание в Центральной Азии с учетом успеха рабочих совещаний в Киеве и Тиране, проведенных соответственно в 2007 и 2008 годах.
They are expected to be operational in 2014 and 2012, respectively, and will provide information to the Spanish community of users, both civil and military. Ожидается, что они будут введены в действие в 2014 и 2012 году, соответственно, и будут предоставлять информацию испанскому сообществу пользователей, как в гражданской, так и военной сфере.
Sugar and cocoa prices rose by about 40 per cent and 5 per cent in 2009, respectively. Цены на эти товарные позиции в 2009 году выросли почти на 40 и 5 процентов, соответственно.
Expenditures in 2008 and 2009 include respectively $6 million and $1 million expended against UNDP programme contributions to UNCDF. Расходы в 2008 году и в 2009 году включают, соответственно, суммы в размере 6 млн. долл. США и 1 млн. долл. США, израсходованные из взносов ПРООН, предоставленных на программные цели ФКРООН.
The proportion of female enrolment in the national literacy programme and adult education programme was 95.5 and 80 per cent, respectively, in school year 2006/2007. Среди слушателей, зачисленных в национальную программу ликвидации неграмотности и программу образования взрослых, женщины составили в 2006/07 учебном году соответственно 95,5% и 80%.
The increasing activity of air transport caused the number of flights and passengers transported in 2008 to be respectively 5, 5 and 13, 7 per cent higher compared to 2007. В результате роста воздушных перевозок число рейсов и пассажиров в 2008 году превысило на 5,5% и 13,7% соответствующие цифры 2007 года.
One possible solution, suggested by his delegation the previous year, would be to consider cross-cutting issues and the support account, respectively, in alternate years. Одно возможное решение, предложенной делегацией Японии в предыдущем году, заключалось в том, чтобы рассматривать сквозные вопросы и вспомогательный счет соответственно раз в два года.
Our activities this year included capacity-building workshops hosted by Kenya, Croatia and Viet Nam, which focused, respectively, on biosecurity and issues relating to export and border controls. В этом году мы организовали, среди прочего, практикумы по вопросам наращивания потенциала, которые проходили в Кении, Хорватии и Вьетнаме и были посвящены соответственно биобезопасности и вопросам, связанным с контролем за экспортом и мерами пограничного контроля.
It added that in 2011, at least four adult converts to the Unification church were abducted by their parents to attempt to force they to change their religion, while in 2010 and 2009, there were nine and three known cases, respectively. Она добавила, что в 2011 году по крайней мере четверо совершеннолетних адептов Церкви объединения были похищены собственными родителями в стремлении принудить их сменить религию, в то время как в 2010 и 2009 годах было зарегистрировано соответственно девять и три таких случая.
In 2005, the proportion of children living in hunger in the two regions was 46 per cent and 29 per cent respectively. В 2005 году доля детей, страдающих от голода, в этих двух регионах составила соответственно 46 и 29 процентов.
These increases were, however, largely offset by decreases of 98 per cent and 62 per cent for UNMISET and UNAMSIL respectively, since both missions ended their mandates in 2005. Вместе с тем это увеличение было в значительной степени компенсировано сокращением объемов бюджетов МООНПВТ и МООНСЛ соответственно на 98 процентов и 62 процента, поскольку срок действия мандатов обеих миссий истек в 2005 году.
In 2010, critical loads of acidification and eutrophication will still be exceeded for 8% and 46% of the European ecosystem area respectively. В 2010 году на территории европейских экосистем будет продолжать отмечаться превышение критических нагрузок по подкислению и эвтрофикации в размере соответственно 8% и 46%.
In 2006, the Government had requested funds from the Inter-American Development Bank to finance two projects concerning, respectively, capacity-building in the legal system and enhancement of public security. В 2006 году правительство обратилось в Международный банк развития с просьбой обеспечить финансирование двух проектов - по наращиванию потенциала судебной системы и по укреплению общественной безопасности.
In 2005, some 90 governmental and non-governmental professionals from 30 countries, 10 out of which were LDCs, were trained in two regional workshops in respectively Africa and Asia. В 2005 году примерно 90 правительственных и неправительственных специалистов из 30 стран, включая 10 НРС, прошли подготовку в ходе двух региональных рабочих совещаний соответственно в Африке и Азии.
Immunization coverage in 2003 is higher for children living in urban areas than for those in rural areas (74 and 65 per cent, respectively). В 2003 году охват вакцинацией детей, живущих в городских районах, превышает аналогичные показатели для сельской местности (74% и 65%, соответственно).
In 2007, the distribution was 40.7 per cent, 32.8 per cent and 0.6 per cent, respectively. В 2007 году это соотношение было 40,7 процента, 32,8 процента и 0,6 процента, соответственно.
The rates of infant and child mortality are among the highest in the world: in 2001 the rates stood at 150 and 250 deaths per 1000 children respectively. Коэффициент младенческой и детской смертности является одним из самых высоких в мире: в 2001 году он достигал соответственно 150 и 250 случаев на 1000 детей.
For example, APAT organized, in 2005 and 2007 respectively, a Workshop on the most important issues related to environmental education and the Youth National Climate Change Conference. Например, соответственно в 2005 году и 2007 году НАООСТУ организовало рабочее совещание по наиболее важным вопросам экологического просвещения и общенациональную молодежную конференцию по проблематике изменения климата.
The draft constitution was adopted in a national referendum in May 2008, to be followed by multi-party elections in 2010, respectively the fourth and fifth step in the Government's road map. Проект конституции был принят по результатам национального референдума, проведенного в мае 2008 года, после чего в 2010 году должны быть проведены многопартийные выборы (соответственно четвертая и пятая меры, предусмотренные в программе правительства).
The first took place in 2002 and was followed, in 2003, by two workshops on combating money-laundering and terrorist financing, held in Sana'a and Aden, respectively. Первый из них состоялся в 2002 году, после чего в 2003 году было проведено два практикума, посвященных вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, которые прошли соответственно в Сане и Адене.
In this context, in 2007 a regional meeting and training workshop were held in Benin and Senegal respectively. В этом контексте в 2007 году были проведены региональное совещание в Бенине и учебное рабочее совещание в Сенегале.
National training capacity grew in 2004 from 2003 and in 2005 from 2004 by 1.2 and 32.2 per cent respectively. Национальный потенциал в области профессионально-технического обучения в 2004 году увеличился на 1,2% по сравнению с 2003 годом, а в 2005 году - на 32,2% по сравнению с 2004 годом.
However, in 2004-05, it is third to the retail trade and the property and business services industries, which have 15 per cent and 12 per cent of employed people respectively. Однако в 2004/05 году она занимала третье место после розничной торговли и управления имуществом и обслуживания предприятий, на которые приходилось соответственно 15% и 12% трудоустроенных лиц.
In 2005, annual Consumer Price Index (CPI) and Wholesale Price Index (WPI) inflation rates were 7,72% and 2,66% respectively. В 2005 году уровень инфляции в стране согласно индексам потребительских цен (ИПЦ) и оптовых цен (ИОЦ) составил соответственно 7,72% и 2,66%.
As a result, the employment rates for men and women aged 15-64 increased to 74.6 per cent and 53.1 per cent respectively in 2006. В результате этого уровень занятости мужчин и женщин в возрасте от 15 до 64 лет в 2006 году повысился до 74,6% и 53,1%, соответственно.