6.1 On 11 March 2008, the State party replied, reiterating that neither the deportation in 1997 nor the enforcement of the pending expulsion order were or would be in breach of article 3 of the Convention, respectively. |
6.1 11 марта 2008 года государство-участник представило ответ, повторно указав, что ни высылка в 1997 году, ни исполнение нынешнего постановления о высылке, не являлось и не явится нарушением статьи 3 Конвенции, соответственно. |
In 2010, the Board identified a backlog of 82 unreconciled bank accounts and 17 unreconciled investment accounts (with balances of $50.3 million and $325 million, respectively). |
Комиссия обнаружила, что в 2010 году не были своевременно выверены ведомости по 82 банковским счетам и 17 инвестиционным счетам (совокупные остатки средств на которых составляли соответственно 50,3 млн. долл. США и 325 млн. долл. США). |
The process of coordinating with the various local authorities is complex, but the goal is to complete the design process for the security enhancements to the western perimeter in 2012, with bidding and construction in 2013 and 2014, respectively. |
Процесс координации действий с различными местными органами является сложным, однако цель заключается в завершении процесса проектирования для обеспечения безопасности западной границы комплекса в 2012 году и объявлении торгов и осуществлении строительства в 2013 и 2014 годах, соответственно. |
The Fund's ceiling of $50 million was last reviewed by the Executive Committee in 1999, when UNHCR income and expenditure were $700 million and $800 million, respectively. |
Предельный объем Фонда в 50 млн. долл. США последний раз пересматривался Исполнительным комитетом в 1999 году, когда объем поступлений УВКБ составил соответственно 700 млн. долл. США, а расходов - 800 млн. долл. США. |
However, while in 2009 and 2010, 54 per cent and 67 per cent respectively of the resolutions drafted by the functional commissions for adoption by the Council included a gender perspective, this proportion declined to 33 per cent in 2011. |
Вместе с тем, хотя в 2009 - 2010 годах соответственно 54 процента и 67 процентов резолюций, подготовленных функциональными комиссиями для принятия Советом, включали гендерную проблематику, в 2011 году такая доля сократилась до 33 процентов. |
For the financial period 2010/11, related key performance indicators showed an achievement of 95.6 per cent and 80 per cent with regard to the management of expendable and non-expendable property, respectively. |
В 2010/11 финансовом году соответствующие ключевые показатели эффективности в отношении управления расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования составили 95,6 процентов и 80 процентов, соответственно. |
The actual deployment of national staff in 2013, which would result in an anticipated average vacancy rate of 4 per cent, compared with the budgeted rates of 13 per cent and 8 per cent for National Professional Officers and Local level staff, respectively. |
В результате фактического развертывания национального персонала в 2013 году расчетная средняя норма вакансий составит 4 процента по сравнению с заложенной в бюджет на уровне соответственно 13 процентов по национальным сотрудникам-специалистам и 8 процентов по сотрудникам местного разряда. |
The Statistical Commission and the Commission for Social Development, which had previously not fully utilized their entitlement, improved in 2012, reaching 86 per cent and 81 per cent, respectively. |
Статистическая комиссия и Комиссия социального развития, ранее полностью не использовавшие причитающиеся им ресурсы, в 2012 году показали более высокие результаты - 86 и 81 процент, соответственно. |
Refunds to donors continued to decrease to $6.4 million in 2013 (from $7.4 and $9.5 million in 2012 and 2011 respectively). |
Объем средств, возвращаемых донорам, продолжал сокращаться и составил в 2013 году 6,4 млн. долл. США (по сравнению с 7,4 и 9,5 млн. долл. США в 2012 и, соответственно, 2011 годах). |
Despite growth in average real gross domestic product (GDP) by 5 per cent and 4.7 per cent for developing countries in 2012 and 2013, respectively, and slight improvements in export growth, debt ratios had continued to worsen in 2013. |
Несмотря на то, что валовой внутренний продукт (ВВП) развивающихся стран в реальном выражении вырос в среднем на 5 процентов и 4,7 процента в 2012 и 2013 годах соответственно, а также невзирая на незначительное улучшение показателей экспорта, коэффициенты задолженности в 2013 году продолжали ухудшаться. |
For 2015, the ratio will be 5:65:20:10, respectively, among the Commission, UNOWA, UNIOGBIS and the Office of the Special Envoy, taking into account the anticipated pattern of the use of the aircraft by these parties. |
В 2015 году они будут распределяться соответственно между Комиссией, ЮНОВА, ЮНИОГБИС и Канцелярией Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю в процентном соотношении 5:65:20:10, с учетом прогнозируемого режима использования воздушного судна этими структурами. |
Total debt to GDP increased to 22.7 per cent in 2013, following increases in ratios in 2011 and 2012 to 20.9 and 21.7 per cent, respectively. |
Отношение общего объема задолженности к ВВП возросло до 22,7 процента в 2013 году после увеличений этого показателя в 2011 и 2012 годах до 20,9 и 21,7 процента, соответственно. |
Two rounds of presidential and legislative elections were held in 2013 (in August-September and November-December, respectively), with a newly elected President and parliament in place, restoring the constitutional order that had been violated following the coup. |
В 2013 году состоялись два раунда президентских выборов и выборов в законодательные органы (в августе/сентябре и ноябре/декабре, соответственно); и вновь избранный президент и парламент приступили к восстановлению конституционного порядка, нарушенного после переворота. |
In 1997, drop-out rates for girls and boys in junior high school had been 1.31 and 1.2 per cent, respectively, while the rates for those in high school had been 2.05 and 2.85 per cent, respectively. |
В 1997 году показатели отсева девочек и мальчиков из начальных классов старшей школы составили соответственно 1,31 и 1,2 процента, в то время как соответствующие показатели для старшеклассников были соответственно 2,05 и 2,85 процента. |
In 2001, average monthly salaries for primary and middle school teachers stood at 804 yuan and 906 yuan respectively, up from 415 yuan and 452 yuan in 1995 (increases of 93.7 per cent and 100.4 per cent respectively over the period). |
В 2001 году средняя ежемесячная заработная плата преподавателей начальных и средних школ составляла соответственно 804 и 906 юаней по сравнению с 415 и 452 юанями в 1995 году (увеличение соответственно на 93,7 и 100,4%). |
In 2006, the Chancellor of Justice made one proposal to the Riigikogu (one and two proposals respectively in 2004 and 2005) and two presentations (four and seven presentations respectively in 2004 and 2005). |
В 2006 году Канцлер юстиции внес одно предложение в Государственное Собрание (одно и два предложения в 2004 году и 2005 году, соответственно) и два представления (четыре и семь представлений в 2004 году и 2005 году соответственно). |
In the context of PEDP, the number of disabled pupils in primary schools increased from 3,452 in 1998 (2,114 and 1,338 boys and girls, respectively) to 16,257 (9,142 and 7,195 boys and girls, respectively). |
В контексте осуществления Плана развития начального образования численность учащихся с ограниченными возможностями в начальных школах увеличилась с 3452 в 1998 году (2114 мальчиков и 1338 девочек) до 16257 (9142 мальчика и 7195 девочек). |
The overall percentages of male and female university students had been 47.2 per cent and 52.8 per cent, respectively, in 2005/06, as against 53 per cent and 47 per cent, respectively, in 2002/03. |
Доли мужчин и женщин среди всех студентов университета в 2005/06 учебном году составляли 47,2 процента и 52,8 процента, соответственно, против 53 процентов и 47 процентов в 2002/03 году. |
Tables 1 and 2 of the performance report present, respectively, a summary of the resource performance for the period 2011/12 by category of expenditure and department/office. |
В таблицах 1 и 2 отчета об исполнении бюджета представлена сводная информация об использовании ресурсов в 2011/12 году с разбивкой по категориям расходов и департаментам/управлениям соответственно. |
In 2012, the amount of voluntary contributions that UN-Women received was lower than the targets of $114.1 million and $93.7 million from regular and other resources respectively. |
В 2012 году сумма добровольных взносов, полученных Структурой «ООН-женщины», была меньше установленных целевых показателей в 114,1 млн. долл. США для регулярных ресурсов и 93,7 млн. долл. США для прочих ресурсов. |
In 2010, BNUB/the United Nations High Commissioner for Human Rights documented 40 cases of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings; and 30 cases of torture (61 and 36 cases, respectively, in 2011). |
В 2010 году ОООНБ/Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека зарегистрировали 40 случаев внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или политически мотивированных убийств и 30 случаев пыток (соответственно, 61 и 36 случаев в 2011 году). |
In two cases of serious attacks in 2008 pending at the Military Court of Appeal and the Permanent Court of first instance respectively, hearings were scheduled for 27 March and 2 May. |
Слушания по двум делам, связанным с серьезными нападениями, совершенными в 2008 году, которые находятся на рассмотрении военного апелляционного суда и постоянного суда первой инстанции, планируется провести соответственно 27 марта и 2 мая. |
The incidence of AIDS and HIV infection has decreased since 2008 (from 5.78 and 18.00 per 100000 inhabitants, respectively, to 2.37 and 6.86, in 2012), (table 25). |
За период с 2008 года доля больных СПИДом и ВИЧ-инфицированных снизилась (соответственно с 5,78 и 18,00 на 100000 жителей до 2,37 и 6,86 в 2012 году) (таблица 25). |
In accordance with provisional data for 2012, it represented 3.82% of total public expenditure and 1.8% of GDP, against 4.2% and 1.9%, respectively, in 2008 (table 56). |
По предварительным данным за 2012 год они составили 3,82% от совокупного объема государственных расходов и 1,8% от ВВП против соответственно 4,2% и 1,9% в 2008 году (таблица 56). |
During 2012 and 2013, world output grew by 3.1 per cent and 3.0 per cent, respectively, and it is projected to grow by 3.7 per cent in 2014. |
В 2012 и 2013 годах мировой объем производства возрос, соответственно, на 3,1 процента и на 3,0 процента, и, по прогнозам, в 2014 году он должен составить 3,7 процента. |