The film made $300,804 from four theaters in its opening weekend, surpassing Eighth Grade and An Inconvenient Truth, respectively, for the highest per-venue average of 2018 and of a documentary all-time with $75,201. |
В первые выходные фильм заработал 300804 долларов в четырёх кинотеатрах, превзойдя фильмы «Восьмой класс» и «Неудобная правда», соответственно, что является самым высоким показателем в 2018 году для документального кино и за всё время документального кино с 75201 долларов. |
Firstly, China succeeded in lowering its energy consumption per unit of GDP by 1.79%, 4.04% and 4.59% respectively for 2006, 2007, and 2008, which strongly suggests the prospect of meeting the 20% objective by 2010. |
Во-первых, Китаю удалось снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 1,79%, 4,04% и 4,59% соответственно в 2006, 2007 и 2008 гг., что явно указывает на перспективу достижения цели снизить расходы энергии на 20% к 2010 году. |
It was originally released on 23 April 1982 with 16 KB of RAM for £125 or with 48 KB for £175; these prices were later reduced to £99 and £129 respectively. |
Компьютер был выпущен на рынок в 1982 году по цене в 125 фунтов за модель с 16 КБ ОЗУ и 175 фунтов - за модель с 48 КБ; эти цены позже были снижены до 99,95 и 129,95 фунтов соответственно. |
He obtained his Bachelor of Technology degree in Mechanical Engineering from the Indian Institute of Technology, Madras in 1977 and MS and PhD (Nuclear Engineering and Science) degrees from Rensselaer Polytechnic Institute (RPI) in 1978 and 1982 respectively. |
Получил степень бакалавра техники в области механики в Индийском техническом университете (англ.)русск. (г. Мадрас) в 1977 году, степени магистра наук и доктора философии в области ядерной физики и техники в Политехническом институте Ренселлера в 1978 и 1982 годах соответственно. |
Hdd was first promoted to the Landsdelserien (second tier) in 1950, and was close on promotion to Hovedserien in both the 1951-52 season and the 1958-59 season, but lost the promotion in the play-off against Ranheim and Brage respectively. |
Впервые «Хёдд» вышел в Landsdelserien (второй уровень в системе футбольных лиг Норвегии) в 1950 году и был близок к продвижению в Hovedserien в сезонах 1951/52 и 1958/59, но проиграл в матчах плей-офф «Ранхейму» и «Браге» соответственно. |
While the rituals of the original Hermetic Order of the Golden Dawn and its Stella Matutina offshoot were published in the early 1900s (1909-1910 and 1937 respectively), the rituals of the A+O remained secret until they were published in 2011. |
В то время как ритуалы первоначального Герметического Ордена Золотой Зари и его ветви Ордена утренней звезды были опубликованы в начале 1900-х годов (1909-1910 и 1937 соответственно), ритуалы A∴O∴ оставались секретными пока они не были опубликованы в 2011 году. |
The other main categories of debt responsible for important levels of debt-service payments are financial market debt and multilateral debt (respectively, 29 per cent and 22 per cent of total service payments in 1993). |
Другими важными категориями задолженности, на которые приходится значительный объем выплат в счет обслуживания долга, являются задолженность финансовым рынкам и задолженность по займам многосторонним кредиторам (соответственно 29 и 22 процента от общего объема выплат в счет обслуживания долга в 1993 году). |
Proved oil reserves in the ESCWA region declined by 0.4 per cent in 1993 to 572.3 billion barrels, accounting for 74.1 and 57.3 per cent of OPEC and world total reserves, respectively. |
Разведанные запасы нефти в регионе ЭСКЗА сократились в 1993 году на 0,4 процента до 572,3 млрд. барр., что, соответственно, составляет 74,1 процента запасов ОПЕК и 57,3 процента общемировых запасов. |
The work operation of the Mir orbital station in 1995 was permitted by four unmanned cargo spacecraft from the Progress M series (Progress M-26 to Progress M-29), which docked with it on 17 February, 12 April, 22 July and 10 October respectively. |
Работу орбитального комплекса "Мир" в 1995 году обеспечивали четыре автоматических грузовых корабля серии "Прогресс М" ("Прогресс М-26" - "Прогресс М-29"), состыковавшиеся с ним, соответственно, 17 февраля, 12 апреля, 22 июля и 10 октября. |
In 1996, the 25 most important GSP products imported by the United States, Japan and the European Union from non-LDC beneficiary countries accounted for shares of 36 per cent, 38 per cent and 23 per cent respectively of their total GSP imports from these beneficiaries. |
В 1996 году на 25 важнейших товаров, импортировавшихся Соединенными Штатами, Японией и Европейским Союзом по линии ВСП из стран-бенефициаров, не относящихся к НРС, приходилось соответственно 36%, 38% и 23% охватываемого ВСП совокупного импорта из этих стран-бенефициаров. |
It was reported that, in 1993, the Agence de credit pour l'enterprises privee of Senegal, Banco Solidario of Bolivia and Lembaga Perkreditan Desas of Indonesia had covered 100,103 and 137 per cent of their costs, respectively. |
Сообщалось, что в 1993 году финансовое учреждение "Ажанс де креди пур л'антерприз привэ" в Сенегале, банк "Банко солидарио" в Боливии и финансовое учреждение "Лембага перкредитон десас" в Индонезии возместили свои затраты соответственно на 100,103 и 137%. |
According to these organizations, while the average literacy rates in India (for men and women, respectively) were 63.8 per cent and 39.42 per cent in 1992, among Dalits the averages were only 29.7 per cent and 18.05 per cent). |
По словам этих организаций, средний показатель грамотности в Индии составлял в 1992 году 63,8% и 39,42% (соответственно у мужчин и женщин), а у далитов - лишь 29,7% и 18,05% 4/. |
Tourist arrivals totalled 46,782 in 1999, a 6.6 per cent increase over 1998, the most significant increase being in the months of March, September and October, which recorded increases of 25 per cent, 52 per cent and 21 per cent, respectively. |
Общее число туристов в 1999 году составило 46782 человека, что на 6,6 процента больше по сравнению с 1998 годом, при этом наибольшее увеличение пришлось на март, сентябрь и октябрь, когда было зарегистрировано увеличение на 25 процентов, 52 процента и 21 процент, соответственно. |
Consequently, the floor/ceiling rates of €1.0272 and €1.1128, respectively, applied in 2003 for the purpose of effecting monthly payments in euros to the members of ICJ and the judges of ICTY and those judges of ICTR serving in The Hague were applied in 2004. |
С учетом этого обменные курсы для нижнего/верхнего пределов в размере, соответственно, 1,0272 и 1,1128 евро, применявшиеся в 2003 году для расчета ежемесячных выплат в евро членам МС и судьям МТБЮ и тем судьям МУТР, которые работают в Гааге, были оставлены и на 2004 год. |
Rates registered recently in the developed countries are below 10 deaths per 100,000 births, except in Romania and the former USSR, where in 1990 there were 83 and 41 maternal deaths per 100,000 live births, respectively. |
Показатели, недавно зарегистрированные в развитых странах, ниже 10 случаев на 100000 живорождений, за исключением Румынии и бывшего СССР, где в 1990 году этот показатель составлял соответственно 83 и 41 случай на 100000 живорождений. |
The Unit anticipates that 340 witnesses will be required in The Hague for 8 days each to appear in the courts over 240 and 159 court/days for the first and interim courtrooms, respectively, in 1998. |
По оценке Группы по защите жертв и свидетелей, потребуется обеспечить присутствие в Гааге в течение восьми дней 340 свидетелей для выступлений в суде в течение 240 и 159 дней слушания дел в ходе первоначального и промежуточного судебного разбирательства в 1998 году. |
With regard to vaccination coverage, the percentage of the population which received its DPT, polio, BCG and measles vaccinations rose by 5.6 per cent, 5.8 per cent, 9.6 per cent and 5.8 per cent, respectively. |
В 1993 году по сравнению с 1992 годом охват населения вакцинацией вырос на 5,6% (коклюш-дефтирит-столбняк), 5,8% (полиомиелит), 9,6% (БЦЖ) и 5,8% (корь). |
In 1995, about 45 per cent of African population had access to safe water and only 37 per cent to sanitation compared with 84 per cent and 69 per cent respectively for the East Asia and the Pacific region. |
В 1995 году доступ к чистой воде имели порядка 45 процентов от общей численности африканского населения, а к объектам санитарии - лишь 37 процентов по сравнению с соответствующими показателями для региона Восточной Азии и Тихого океана - 84 процента и 69 процентов. |
Production levels of CFC-MDIs in Bangladesh over the 2004-2006 period by active ingredient are shown in the table below: In 2006, 13.6 and 0.6 ODP tonnes of CFCs were used by Beximco for the production of MDIs for GlaxoSmithKline and Eskayef respectively. |
В приведенной ниже таблице указываются объемы производства ДИ-ХФУ в Бангладеш в период 2004-2006 годов в разбивке по активному ингредиенту: В 2006 году компания Бексимко потребила 13,6 и 0,6 тонн ОРС ХФУ для производства ДИ соответственно для ГлаксоСмитКлайн и для Эскайеф. |
Firstly, China succeeded in lowering its energy consumption per unit of GDP by 1.79%, 4.04% and 4.59% respectively for 2006, 2007, and 2008, which strongly suggests the prospect of meeting the 20% objective by 2010. |
Во-первых, Китаю удалось снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 1,79%, 4,04% и 4,59% соответственно в 2006, 2007 и 2008 гг., что явно указывает на перспективу достижения цели снизить расходы энергии на 20% к 2010 году. |
According to the Minister, institutes and colleges are now open in every state and division, and two more universities and one college will be opened in 2002 in Yangon, Kyaukse and Bamaw, respectively. |
Согласно министру, институты и колледжи в настоящее время открыты в каждой национальной области и в каждой области и, кроме того, в 2002 году будут открыты еще два университета и один колледж соответственно в Янгоне, Кьяуксе и Бамо. |
During the 2002 fiscal year, the World Bank and Inter-American Development Bank approved loans for projects in Latin America in the amounts of $4,365.88 million and $4,548 million, respectively. |
В 2002 финансовом году Всемирный банк и Межамериканский банк развития выделили кредиты на реализацию проектов в Латинской Америке на сумму, соответственно, 4365800000 долл. США и на 4548000000 долл. США. |
In 2000, 1.95 per cent of boys had taken home economics as an O-level subject, while 3.26 per cent of girls had taken technical studies; that represented increases of 1.26 per cent and 2.16 per cent, respectively, over the percentages for 1999. |
В 2000 году 1,95 процента мальчиков занимались на нулевом уровне вопросами внутренней экономики, а 3,26 процента девочек занимались на курсах, связанных с техническими вопросами; это представляет собой увеличение на 1,26 процента и 2,16 процента, соответственно, по сравнению с 1999 годом. |
As a result, poor households have been reduced considerably, from 30.01 per cent in 1992 to 17.7 per cent and 15.7 per cent in 1997 and 1998, respectively; |
В результате такой политики доля бедных домашних хозяйств существенно сократилась с 30,01% в 1992 году соответственно до 17,7% и 15,7% в 1997 и 1998 годах; |
The region's share of total foreign direct investment flows to developing countries peaked in 1998, at 2.96 per cent; the ratio, however, dropped to 0.84 per cent and 1 per cent in 2001 and 2002, respectively. |
Доля региона в общем объеме ПИИ в развивающиеся страны достигла максимального уровня в 1998 году, когда она составляла 2,96 процента; однако она сократилась до 0,84 процента и 1 процента соответственно в 2001 и 2002 годах. |