The Republic of Moldova had attained sovereignty and independence respectively in 1990 and 1991, and in 1994 had adopted a Constitution providing for a multi-party, representative Government. |
Республика Молдова получила суверенитет и независимость соответственно в 1990 и 1991 годах, а в 1994 году приняла Конституцию, предусматривающую многопартийную систему представительного правительства. |
In 2000, the Board held its thirteenth and fourteenth sessions, from 19 to 21 June and from 11 to 13 December, respectively. |
В 2000 году Совет провел свои тринадцатую и четырнадцатую сессии, соответственно 1921 июня и 1113 декабря. |
External debt ratios in Central Europe and South-Eastern Europe were 62 per cent and 52 per cent of gross national income, respectively, for 2004. |
Коэффициенты внешней задолженности в Центральной Европе и Юго-Восточной Европе составляли соответственно 62 и 52 процента от валового национального дохода в 2004 году. |
In 2000, these three percentages improved to 95, 3.5 and 1.5, respectively. |
В 2000 году соответствующие процентные доли составляли 95%, 3,5% и 1,5%. |
In 1922, the organization was split into three separate organizations with responsibilities for Great Britain, Northern Ireland and Ireland respectively. |
В 1922 году на его основе были созданы три отдельные организации, отвечавшие за Великобританию, Северную Ирландию и Ирландию, соответственно. |
In 2002, the Preparatory Commission held its ninth and tenth sessions, from 8 to 19 April and 1 to 12 July, respectively. |
В 2002 году Подготовительная комиссия провела свою девятую и десятую сессии в период 8 - 19 апреля и 1 - 12 июля, соответственно. |
For waste incineration plants, a revised guideline was published in 1993, setting out an emission limit for Pb and the sum of Cd and Hg of 1 mg/Nm3 and 0.2 mg/m3 respectively. |
В 1993 году были опубликованы пересмотренные руководящие принципы, которые применяются в отношении установок для сжигания отходов и в которых устанавливаются предельные значения объемов выбросов Pb и совокупности Cd и Hg в размере, соответственно, 1 мг/норм. мЗ и 0,2 мг/м3. |
The transit developing countries take 11 and 16 days less for export and import, respectively, than in 2003. |
Сегодня развивающимся странам транзита для осуществления экспортных и импортных операций требуется, соответственно, на 11 и 16 дней меньше, чем в 2003 году. |
In addition, the mother mortality rates in urban and rural areas were in disparity, 170 and 580 per 100.000 respectively. |
В 2000 году они составляли 170 и 580 на 100 тыс. новорожденных соответственно. |
In 1998 those figures had fallen to 386 and 2487, respectively. |
В 1998 году число преподавательниц в средних школах снизилось до 386 против 2487 в начальных школах. |
This represented a decline from 75 and 64 per cent respectively, in 1993 and 1995. |
Данный показатель ниже по сравнению с 75% и 64% в 1993 году и в 1995 году, соответственно. |
According to current trends, IMR and U5MR would reach 35 and 41, respectively, by 2005. |
С учетом нынешних тенденций КМС и КДС-5 достигнут к 2005 году 35 и 41, соответственно. |
In 2005,382 and 583 persons had used the services of emergency centres operating, respectively, at the county level and in municipalities. |
В 2005 году 382 и 583 человека воспользовались услугами центров по оказанию чрезвычайной помощи, действующих соответственно на страновом уровне и в муниципалитетах. |
The provisions finally adopted by the International Law Commission in 2001 on cessation and restitution are, respectively, articles 30 and 35. |
Положения о прекращении и реституции, принятые КМП в 2001 году, содержатся соответственно в статьях 30 и 35. |
The Claimant states that one school was demolished in 1998 while two schools, which were evacuated in 1992 and 1994 respectively, were scheduled for demolition. |
Заявитель сообщает о том, что одна школа была снесена в 1998 году, а две другие школы, которые были эвакуированы соответственно в 1992 и в 1994 годах, намечены к сносу. |
These were estimated by the 2000 survey as responsible for 21% and 17% of cases, respectively. |
По данным обследования, проведенного в 2000 году, они составляли, соответственно, 21 и 17 процентов детских заболеваний. |
EC limit and guideline values of cadmium and lead, respectively, were compared to yearly average ambient concentrations in 2000 computed by MSC-E. |
Принятие ЕС предельные и нормативные величины для кадмия и свинца соответственно были сопоставлены со среднегодовыми концентрациями в окружающей среде в 2000 году, которые были рассчитаны МСЦ-В. |
The will to strengthen the family was expressed through the creation in 1978 of two ministerial departments responsible, respectively, for human advancement and the status of women. |
Стремление к укреплению семьиейных привело к созданию основ нашло свое выражение в учреждении в 1978 году двух государственных министерских ведомств, на которыме было возложено, соответственно, гуманитарное попечительство поручено заниматься развитием людских ресурсов и улучшением положения женщин. |
Jordan's inflation rate was relatively low, at 3 and 3.1 per cent in 1997 and 1998, respectively. |
Показатели инфляции в Иордании были относительно низкими: 3 и 3,1 процента в 1997 году и 1998 году, соответственно. |
In 1989, when the Protocol entered into force, Parties not operating under Article 5 produced and consumed some 13,000 and 12,000 ODP tonnes of HCFCs respectively. |
В 1989 году, когда Протокол вступил в силу, Стороны, не действующие в рамках статьи 5, произвели и использовали порядка 13000 и 12000 тонн ГХФУ в ОРС соответственно. |
From the five geographic regions, only the north and the north-east regions presented average human development in 1996 (0.727 and 0.608 respectively). |
В 1996 году из пяти географических регионов только северный и северо-восточный регионы имели средние показатели социального развития (0,727 и 0,608, соответственно). |
Second, two police officers who had tortured someone to death had been sentenced in 1998 to 10 years' and 6 years' imprisonment respectively. |
Во-вторых, двое полицейских, причинивших смерть лицу посредством пыток, были приговорены в 1998 году к 10 и 6 годам тюремного заключения соответственно. |
The Government is very pleased that the Royal Mail and Royal Mint produced, respectively, stamps and coins to commemorate the 2007 bicentenary. |
Правительство весьма удовлетворено тем, что королевская почта и королевское казначейство выпустили и отчеканили соответственно марки и монеты в честь отмечаемого в 2007 году двухсотлетия. |
Moreover, no United Nations meetings shall be held on Id al-Fitr and Id al-Adha, which occur in 1999 on 18 January and 29 March, respectively. |
Кроме того, не будут проводиться никакие совещания Организации Объединенных Наций в дни ид аль-фитр и ид аль-адха, которые в 1999 году приходятся соответственно на 18 января и 29 марта. |
On the bilateral field, beside expert meetings with many different countries, in 2002 two workshops on combating terrorism were organised with Bulgaria and Romania, respectively. |
В области двустороннего сотрудничества, помимо совещаний экспертов, которые прошли со многими странами в 2002 году, с Болгарией и Румынией соответственно были проведены два коллоквиума по вопросам борьбы с терроризмом. |