Warner, guitarist Putesky and bassist Brian Tutunick recorded their first demo tape as Marilyn Manson & the Spooky Kids in 1990, taking on the stage names of Marilyn Manson, Daisy Berkowitz and Olivia Newton Bundy, respectively. |
Уорнер, Путески и басист Брайан Тутуник записали свою первую демо-кассету под названием Marilyn Manson & the Spooky Kids в 1990 году, взяв сценические имена: Мэрилин Мэнсон, Дэйзи Берковиц и Оливия Ньютон Банди соответственно. |
The term was coined in 2008 by brothers Joel Gold and Ian Gold, a psychiatrist and a neurophilosopher, respectively, after the film The Truman Show. |
Термин предложен братьями Джоелом и Яном Голдом (соответственно, психиатр и нейрофизиолог) в 2008 году, по аналогии с названием фильма «Шоу Трумана». |
In 1999, a total of 14,986 persons entered Tajikistan; the total number of visitors in 2000 and 2001 was 15,072 and 17,139, respectively. |
В 1999 году в Таджикистан въехало 14986 граждан, а в 2000 и в 2001 годах эта цифра соответственно достигла 15072 и 17139. |
Following the coup that ousted Chadian President François Tombalbaye in 1975, relations between presidents Jaafar an Numayri and Félix Malloum (the Sudanese and Chadian heads of state, respectively) were surprisingly cordial, in part because both nations feared Libyan destabilization. |
В 1975 году был свернут президент Чада Франсуа Томбалбай, отношения между президентами Джафаром Нимейри и Феликсом Маллумом установились на удивление сердечными, отчасти из-за того, что обе страны опасались ливийского вмешательства в свои дела. |
The band was founded in 1995 by brothers Allen Allaman and Jay Karpinski (playing guitar and drums, respectively), who had earlier played with Old Hearts Club, a band of similar style (but with vocals). |
Группа была основана в 1995 году братьями Алленом (электрогитара) и Джеем Карпински (ударная установка), которые раньше играли в группе Old Hearts Club со схожим стилем, но отличавшейся использованием вокала. |
Officially surrendered by Austria in 1919 (Treaty of Saint-Germain) and Hungary in 1920 respectively (Treaty of Trianon). |
Официально Австрия отказалась от прав на концессию 10 сентября 1919 года (Сен-Жерменский договор), а Венгрия - в 1920 году (Трианонский договор). |
In 2005, Ray Charles earned nominations for the songs "Sorry Seems to Be the Hardest Word" and "Here We Go Again" alongside Elton John and Norah Jones, respectively. |
В 2005 году Рэй Чарльз был номинирован за песни «Sorry Seems to Be the Hardest Word» и «Here We Go Again» вместе Элтоном Джон и Норой Джонс, соответственно. |
The tactic paid off when the albums debuted at No. 2 and No. 1 respectively in the Billboard charts, making Guns N' Roses the only act to achieve this feat until hip hop artist Nelly in 2004. |
Тактика оправдалась, когда оба альбома дебютировали под номерами 2 и 1, соответственно, в чарте Billboard, а Guns N' Roses стала единственной группой, достигшей такого успеха, пока хип-хоп-артист Nelly не добился того же в 2004 году. |
In the journal Acta Eruditorum (1691), Jacob Bernoulli used a system with a point on a line, called the pole and polar axis respectively. |
В статье, опубликованной в 1691 году в журнале Acta eruditorum, Якоб Бернулли использовал систему с точкой на прямой, которые он назвал полюсом и полярной осью соответственно. |
The title of Viceroy was abandoned when British India split into the two independent dominions of India and Pakistan, but the office of Governor-General continued to exist in each country separately-until they adopted republican constitutions in 1950 and 1956, respectively. |
Титул «вице-король» перестал использоваться, когда Индия и Пакистан обрели свою независимость в 1947 году, но должность генерал-губернатора продолжала существовать в обоих новых доминионах, пока они не приняли республиканские конституции в 1950 и 1956 годах соответственно. |
In 1994 it had been reported that French and Italian vessels with large-scale pelagic drift-net gear in excess of 2.5 kilometres continued to operate in the North-East Atlantic Ocean and in the Mediterranean Sea, respectively. |
В 1994 году была получена информация о том, что французские и итальянские суда, оснащенные крупноразмерными пелагическими дрифтерными сетями, длина которых превышает 2,5 километра, продолжают, вести промысел соответственно в северо-восточной части Атлантического океана и в Средиземном море. |
The total catch for the year was 45,718 kilograms, a substantial further decrease from the 1990 and 1991 catch of 136,909 kilograms and 71,656 kilograms, respectively. |
Общий улов в указанном году составил 45718 кг, т.е. еще раз оказался значительно меньше уловов 1990 и 1991 годов, равнявшихся соответственно 136909 и 71656 килограммам. |
In 1992,658 senior high school students in the arts graduated, with 356 students graduating respectively from art college and/or university. Ibid. |
В 1992 году старшие средние школы художественного творчества закончили 658 человек, а художественный колледж и/или университет - 356 человек Там же. |
In 1998, computer simulations verified that the structure would be able to transfer cargo to and from adjacent supply ships in sea states 4 and 5 (wave heights of 6 and 9 feet respectively). |
В 1998 году в результате компьютерного моделирования было подтверждено, что можно будет обеспечивать перегрузку грузов с платформы на суда и с судов на платформу при 4-бальном и 5-бальном состоянии моря (соответственно при высоте волн в 6 и 9 футов)114. |
The Summit observed that the 1997 average GDP growth rate stood at 2.2 per cent, while budget deficits and inflation rates had decreased dramatically to 6 per cent and 10 per cent respectively during the same period. |
Участники Встречи на высшем уровне отметили, что среднегодовые темпы прироста ВВП в 1997 году составили 2,2 процента при одновременном существенном снижении за этот же период показателей бюджетного дефицита и темпов инфляции до 6 и 10 процентов, соответственно. |
The market was also deep enough to absorb considerable hedging activity, since in 1994 futures and options turnovers equaled respectively 20 and 7 times the size of the world arabica and robusta coffee market. |
Кроме того, рынок был достаточно емким и позволял осуществлять значительные операции по хеджированию, поскольку в 1994 году объем операций с фьючерсами и опционами превышал соответственно в 20 и 7 раз размер мирового рынка арабики и робусты. |
Born in 1940 in Hassi-Abdallah, Mauritania, Mr. Ould-Abdallah received his higher education at the Universities of Grenoble and Paris (Sorbonne), and graduated with a Master's degree in economics and a diploma of higher economic studies, respectively. |
Г-н ульд Абдалла родился в 1940 году в Хасси-Абдалла, Мавритания, и получил высшее образование в университетах Гренобля и Парижа (Сорбонна), по окончании которых ему была присвоена степень магистра экономических наук и выдан диплом о высшем экономическом образовании, соответственно. |
In 1997, the capture fishing industry and the marine fish culture industry produced some 186,000 tonnes and 2,960 tonnes of fish respectively. |
В 1997 году объем традиционного улова рыбы и ее добычи в рыбоводческих хозяйствах составил соответственно 186000 т и 2960 т. |
In 2001, women and young people accounted for 42.9 per cent and 38.8 per cent respectively of all job seekers. |
Их удельный вес в общей численности ищущих работу составил в 2001 году соответственно 42,9% и 38,8%. |
The number of such persons in 1998 was 2,178,000 and 2,793,400 respectively. |
В 1998 году их численность составила соответственно 2178000 человек и 2793400 человек. |
It was mainly heroin seizures that accounted for the increase in 2000; seizures of morphine and opium decreased by 5 per cent and 11 per cent, respectively. |
В 2000 году главным образом героин изымался в бóльших количествах, в то время как изъятия морфина и опия уменьшились на 5 и 11 процентов, соответственно. |
The child mortality rate for under-fives fell from 81 per cent in 1990 to 68 per cent and 61 per cent in 1994 to 1997, respectively. |
Коэффициент смертности среди детей в возрасте младше 5 лет, снизился с 81% в 1990 году до 68% и 61% в 1994 и 1997 годах. |
This measure, implemented in 1994, is financed by unemployment-insurance contributions levied on employees and employers at rates of 1.5 and 2.5 per cent, respectively, of net remuneration. |
Этот созданный в 1994 году механизм распоряжается средствами, складывающимися из страховых взносов на случай безработицы, уплачиваемых работниками и нанимателями соответственно в размере 1,5% и 2,5% от общей суммы зарплаты. |
A poll conducted by Travelodge in 2014 resulted in Barrovian being placed sixth 'least favourite' of regional accents in the UK behind Essex, Brummie, Cockney, Belfast and Highland respectively. |
Опрос, проведённый в 2014 году гостиничной компанией Travlodge, выявил, что английский Барроу-ин-Фернесс находится на шестом месте среди «самых неприятных» диалектов Англии после эссекского, брумми, кокни, белфастского и нагорного английского. |
They were Basilio Albar and Silvestre Apura, who were ordained priests in Jaro in 1873 and 1874 respectively. |
Первыми семинаристами были Басилио Альбар и Сельвестре Апура, которые первыми окончили семинарию и были рукоположены в сан священника в 1873 и 1874 году. |