Примеры в контексте "Respectively - Году"

Примеры: Respectively - Году
For example, the export losses of Samoa and Solomon Islands in 2008 were estimated at 31 and 16 per cent, respectively, which was considerably higher than the export losses of China (minus 7 per cent). Например, экспортные потери Самоа и Соломоновых Островов в 2008 году составили, согласно оценкам, соответственно 31 и 16 процентов, что значительно выше, чем экспортные потери Китая (минус 7 процентов).
According to JS1, in 2006 the net enrolment ratio at primary level was 96 per cent, while at junior and senior secondary levels was 79 per cent and 34 per cent respectively. В 2006 году в чистом выражении уровень охвата на начальном уровне составил 96%, тогда как на младшем и старшем уровнях средней школы он соответственно составил 79% и 34%.
Thus, in primary education, where gender differences are slightly more prominent than in secondary education, the enrolment rates of girls and boys were 92.7 per cent and 94.4 per cent, respectively, in 2008. В системе начального образования, где гендерные различия несколько более заметны, чем в системе среднего образования, в 2008 году доля девочек и мальчиков соответственно составляла 92,7 процента и 94,4 процента.
During 2009, the structure of the Internal Audit and Investigations Group was bolstered with the addition of one internal auditor and one investigator position, established at professional grades 3 and 4, respectively. В 2009 году структура Группы по внутренней ревизии и расследований была укреплена посредством включения в нее следующих должностей категории специалистов: одной должности внутреннего ревизора класса С-3 и одной должности следователя класса С-4.
Women's estimated literacy rate of 58.9 per cent and numeric rate of 64.6 per cent from 2007 continue to fall short of men's rates of 64.2 per cent and 67.9 per cent, respectively. По оценкам, в 2007 году уровень грамотности женщин не превышал 58,9 процента (в реальном выражении 64,6 процента), что по-прежнему ниже соответствующих показателей для мужчин - 64,2 процента и 67,9 процента.
Taking note that Malaysia had initiated the World Islamic Economic Forum which had convened twice in 2005 and 2006 in Malaysia and Pakistan, respectively, учитывая, что Малайзия выступила инициатором проведения Всемирного исламского экономического форума, который состоялся дважды - в Малайзии в 2005 году и в Пакистане в 2006 году,
In the face of these uncertainties, the growth of the world economy, which registered a rate of 3.8 per cent in 2007, is expected to decline markedly, to 1.8 and 2.1 per cent in the outlook for 2008 and 2009, respectively. З. В условиях этой неопределенности ожидается, что темпы роста мировой экономики, которые были зарегистрированы на уровне 3,8 процента в 2007 году, заметно снизятся и составят 1,8 процента в 2008 году и 2,1 процента в 2009 году.
In 2009, 7 new cases of AIDS and 113 new cases of HIV among women were reported (a decrease of 30 per cent and 14 per cent respectively compared to 2008). В 2009 году среди женщин было зарегистрировано семь новых случаев заболевания СПИДом и 113 новых случаев инфицирования ВИЧ (сокращение, соответственно, на 30% и 14% по сравнению с 2008 годом).
Among employed immigrants in 2009, respectively, 28 per cent of women and 8 per cent of men worked in the municipal sector as against 33 per cent of women and 12 per cent of men in the population as a whole. В 2009 году среди работающих иммигрантов насчитывалось соответственно 28 процентов женщин и 8 процентов мужчин, занимающих должности в муниципальном секторе, по сравнению с 33 процентами женщин и 12 процентами мужчин среди населения в целом.
Between 1996/97 and 2006/07, minority ethnic households had higher levels of dissatisfaction with their accommodation than White households (12 per cent and 5 per cent respectively were dissatisfied in 2007/08). в период 1996/97-2006/07 годов семьи из числа этнических меньшинств характеризовались более высокой степенью неудовлетворенности своим жилищем по сравнению с белыми семьями (в 2007/08 году чувство неудовлетворения испытывали 12% и 5% соответственно);
There has been little change in the frequency of polygamy: 38 per cent of women and 24 per cent of men were in polygamous unions in 2008, as compared to 36 per cent and 22 per cent, respectively, in 2006. Распространенность полигамных браков со временем практически не меняется: в 2006 году в них состояло 36% женщин и 22% мужчин, а в 2008 году - 38% женщин и 24% мужчин.
Two interdepartmental agreements, one for cooperation on environmental education (EE), and the second for cooperation on ESD were signed in the Czech Republic, between the Ministry of Environment and the Ministry of Education in 1999 and 2004, respectively. В Чешской Республике в 1999 и 2004 году соответственно Министерство окружающей среды и Министерство образования подписали два межведомственных соглашения: одно по сотрудничеству в области экологического образования (ЭО), а второе - по сотрудничеству в области ОУР.
The number of submissions dropped from a peak of 128,000 in 2009, to 108,000 in 2010, and 92,000 in 2011, representing decreases by 16 per cent and 28 per cent respectively over the course of three years. Количество заявок сократилось с максимального уровня 128000 заявок в 2009 году до 108000 заявок в 2010 году и 92000 заявок в 2011 году или на 16% и 28%, соответственно, в течение двух и трех лет.
The mortality rates for tuberculosis and for intestinal illnesses and diarrhoea fell from 4.8 per cent and 2.5 per cent, respectively, in 2008, to 3.9 per cent and 1.8 per cent in 2010. Уровень смертности от туберкулеза и желудочно-кишечных и диарейных заболеваний снизился соответственно с 4,8% и 2,5% в 2008 году до 3,9% и 1,8% в 2010 году.
Since 2008, the Optional Protocol to the Convention against Torture and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have both come into force in Switzerland, on 24 October 2009 and 29 December 2008, respectively. В 2008 году в Швейцарии вступили в силу Факультативный протокол к Конвенции против пыток (ФП КПП) и Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) 24 октября 2009 года и 29 декабря 2008 года соответственно.
The proposed budget reflects a decreased provision for generators and refrigeration equipment spare parts compared with the 2006/07 period, from 15 per cent of the inventory value for both in 2006/07 to 10 and 5 per cent, respectively, in the 2007/08 period. Предлагаемый бюджет отражает сокращение ассигнований на запасные части к генераторам и холодильному оборудованию по сравнению с 2006/07 годом - с 15 процентов от их инвентарной стоимости в 2006/07 году до 10 и 5 процентов, соответственно, в 2007/08 году.
The Committee was informed that the recosting took into account annual prevailing rates of inflation of 3.2 per cent for 2005 and 3.5 per cent for 2006, resulting in increments of $418,000 and $471,100, respectively. Комитет был информирован о том, что пересчет был произведен с учетом годовых темпов инфляции на уровне 3,2 процента в 2005 году и 3,5 процента в 2006 году, что привело к увеличению ассигнований на 418000 долл. США и 471100 долл. США, соответственно.
Contributions to trust funds and cost-sharing represented 78.5 per cent and 21.5 per cent of contributions to other resources, respectively (2003:72.2 per cent and 27.8 per cent). Взносы в целевые фонды и по линии совместного несения расходов составили соответственно 78,5 и 21,5 процента от объема взносов в прочие ресурсы (соответственно 72,2 и 27,8 процента в 2003 году).
The maximum water flow at the gauging stations Zaleshshiki and Bendery was observed in 1980 with 429 m3/s and 610 m3/s, respectively; and the minimum flow at Zaleshshiki (1961) was 97,6 m3/s and at Bendery (1904) 142 m3/s. Максимальный водный поток на гидрометрических станциях в Залещиках и Бендерах наблюдался в 1980 году при расходе соответственно 429 м3/с и 610 м3/с, а минимальный сток в Залещиках (1961 год) составлял 97,6 м3/с и в Бендерах (1904 год) - 142 м3/с.
In some new EU countries, inappropriate wastewater treatment is still a problem, and the national sewerage and wastewater treatment plans are targeted to fulfil the requirements of the relevant directives by 2010 and 2015, respectively. В некоторых странах, недавно вошедших в ЕС, неадекватная очистка сточных вод по-прежнему является проблемой, и национальные планы в области очистки коммунально-бытовых и сточных вод нацелены на выполнение требований соответствующих директив к 2010 году и 2015 году, соответственно.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) facilitated 5,409 and 1,250 returns in November and December 2005, respectively, bringing the total number of refugee returns to 68,000 during 2005. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) обеспечило возвращение 5409 и 1250 беженцев в ноябре и декабре 2005 года, соответственно, в результате чего общее число вернувшихся в 2005 году беженцев составило 68000 человек.
At the general elections in March 2007, there were 27 per cent of women and 73 per cent men among the candidates (in comparison, 21 per cent and 79 per cent respectively in 2003). На всеобщих выборах в марте 2007 года среди кандидатов 27 процентов составляли женщины и 73 процента - мужчины (для сравнения, в 2003 году - соответственно 21 процент и 79 процентов).
In 2006, expenditure on these two programmes was respectively $11.2 million (accounting for 32 per cent of total expenditure on technical cooperation) and $3.9 million (accounting for 11 per cent of total expenditure on technical cooperation). В 2006 году расходы на эти две программы составили соответственно 11,2 млн. долл. (32% всех расходов на техническое сотрудничество) и 3,9 млн. долл. (11% всех расходов на техническое сотрудничество).
She submits the complaint in her own name and on behalf of her husband, R.A., an Azerbaijani national, born in 1978, and their children, A.A. and V.A., born in Sweden in 2004 and 2005, respectively. Она представляет жалобу от своего имени и от имени своего мужа Р.А., гражданина Азербайджана 1978 года рождения, и их детей А.А. и В.А., родившихся в Швеции, соответственно, в 2004 и 2005 году.
It is proposed, in particular, that the Commission for Social Development be invited to consider volunteerism for development in the context of its priority theme of social integration at its forty-seventh and forty-eighth sessions in 2009 and 2010, respectively. В частности, рекомендуется предложить Комиссии социального развития рассмотреть добровольческую деятельность в целях развития в контексте ее основного предмета обсуждения - социальной интеграции, на ее сорок седьмой и сорок восьмой сессиях в 2009 и 2010 году, соответственно.