In particular, Nigeria and South Africa, in cooperation with the United Nations, co-hosted two high-level forums and expert seminars on African perspectives on security sector reform, held in 2010 and 2012, respectively. |
Так, Нигерия и Южная Африка выступили в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций соустроителями двух форумов высокого уровня и экспертных семинаров под названием «Африканские представления о реформировании сектора безопасности», состоявшихся в 2010 и 2012 году, соответственно. |
From 2002 to 2009, the number of women and young people seeking employment decreased by 41 per cent and 33 per cent, respectively. |
В 2009 году по сравнению с 2002 годом количество нуждающихся в трудоустройстве женщин снизилось в 1,7 раза, молодежи - в 1,5 раза. |
As for Deputy Ministers, the figures for 2002 and 2009 are 30% and 13%, respectively. |
В случае заместителей министров эти показатели составили соответственно 30% в 2002 году и 13% в 2009 году. |
During 2011, investigations were carried out at two sites of 3,670 km2 and 4,240 km2 respectively, located in the western part of the eastern polygon of the Russian area. |
В 2011 году исследования проводились на двух участках площадью 3670 и 4240 км2, расположенных в западной части восточного полигона российского района. |
In contrast, that same year, North and Central Asia recorded the highest growth in commercial service exports and imports of all Asia-Pacific subregions (11.4 and 17.5 per cent, respectively). |
В то же время в Северной и Центральной Азии в том же году отмечались самые высокие темпы роста экспорта и импорта коммерческих услуг среди всех азиатско-тихоокеанских субрегионов (соответственно 11,4 и 17,5 процента). |
Based on the proportion of debt owed by the federal and state governments in 2004, the sharing arrangement of the Debt Relief Gains is a ratio of 70:30, respectively. |
Исходя из соотношения задолженности федерального правительства и правительств штатов в 2004 году, выгоды от облегчения долгового бремени распределялись в пропорции 70:30 соответственно. |
CRIN also noted that during the first cycle of the Universal Periodic Review in 2010, Argentina, Chile and Slovenia recommended (respectively recommendations 66.21, 66.67, 66.66) that the State abolish corporal punishment. |
МСПР также отметила, что в ходе первого цикла универсального периодического обзора в 2010 году Аргентина, Словения и Чили рекомендовали (соответственно рекомендации 66.21, 66.67, 66.66), чтобы государство отменило телесные наказания. |
The three major electoral coalitions received a smaller share of total votes in 2013 than in 2009 (55 per cent and 65 per cent, respectively). |
В 2013 году за три основные избирательные коалиции проголосовало в целом меньше избирателей, чем в 2009 году (соответственно 55 и 65 процентов). |
Ethiopia is showing progress in addressing gender disparity at all levels of its educational system. The gender disparities in primary and secondary schools have continued to decline throughout the years, reaching 0.93 and 0.79 respectively in 2011. |
В Эфиопии постепенно устраняется гендерное неравенство на всех уровнях системы образования: после нескольких лет непрерывного сокращения его показатели составили в начальной и средней школе в 2011 году 0,93 и 0,79 соответственно. |
UNDP supported 18 countries in this area in 2013 under the crisis prevention and recovery focus area, demonstrating success rates of 70 and 53 per cent respectively in the extent to which contributions addressed women and youth. |
В 2013 году ПРООН оказала поддержку в этой области 18 странам по таким приоритетным направлениям деятельности, как предотвращение кризисов и восстановление, достигнув показателей результативности соответственно 70 и 53 процента с учетом того, в какой мере при оказании этой поддержки были учтены интересы женщин и молодежи. |
The ratio of regular (core) to other (non-core) resources remained the same as in 2012, 18 and 82 per cent respectively. |
Соотношение регулярных (основных) и прочих (неосновных) ресурсов осталось таким же, как в 2012 году, составив 18 и 82 процента соответственно. |
The information on girls' education indicates that during the period 2011/2012, the gender parity index at the pre-primary, elementary, middle and secondary levels were 49, 45, 44, and 43 percent respectively. |
Данные о месте девочек в системе образования в 2011/12 учебном году говорят о том, что на уровне дошкольного воспитания, начальной, промежуточной и средней школы индекс гендерного равенства составлял соответственно 49, 45, 44 и 43 %. |
Thus, public debt in Barbados and Jamaica rose to 106 per cent and 128 per cent, respectively, of GDP in 2012. |
Так, государственный долг в Барбадосе и Ямайке в 2012 году вырос до 106 и 128 процентов ВВП соответственно. |
The percentage of girls who enrolled in the advanced and intermediate levels in the academic year of 2007/08, for example, was 35.7 per cent and 43.3 per cent respectively. |
Доля девушек, участвовавших в программах обучения продвинутого и промежуточного уровня, составила в 2007/08 учебном году соответственно 35,7% и 43,3%. |
In 2002, the female mortality rate amounted to 8.2 in urban areas and 9.0 in rural areas, while in 2009 it was 9.1 and 9.3, respectively. |
В 2002 году женская смертность составляла 8,2 в городах и 9,0 в сельских районах, тогда как в 2009 году эти показатели составляли соответственно 9,1 и 9,3. |
In 2008/09, the actual flying hours of the three helicopters were 47, 71 and 101, respectively, totalling only about 10 per cent of the budgeted flying hours. |
В 2008/09 году фактический налет по этим трем вертолетам составил 47 часов, 71 час и 101 час, т.е. в общей сложности лишь порядка 10 процентов от предусмотренных в бюджете летных часов. |
In 2010, agriculture grew by 7.6 per cent, and growth in 2011 and 2012 is projected at 3.2 per cent and 4.6 per cent respectively. |
В 2010 году темпы роста производства в сельском хозяйстве составили 7,6%, а в 2011 и 2012 годах прогнозируются на уровне, соответственно, 3,2% и 4,6%. |
The training of staff and informal specialized training in 2006 included respectively 14.8000 and 13.2000 people, which were less than the projected targets of the plan. |
Обучение сотрудников и неформальное специализированное обучение в 2006 году охватило, соответственно, 148000 и 132000 человек, что было меньше, чем предполагалось в плане. |
The plenary welcomed the election of China and Angola as the new Chair and Vice-Chair, respectively, of the Process in 2014. |
Участники пленарной встречи приветствовали избрание Китая и Анголы на должности Председателя и, соответственно, заместителя Председателя Процесса в 2014 году. |
As of 2007, 2 out of 6 Ministry of Health leaders are women; at department, hospital and local levels, these figures are 25.5% and 37% respectively. |
В 2007 году 2 руководящие должности из 6 в Министерстве здравоохранения занимали женщины, а в департаментах, больницах и на местном уровне эта цифра составляет, соответственно, 25,5 процента и 37 процентов. |
Net exports of these countries stood at 49 Mt., 30.2 Mt. and 11.4 Mt. respectively in 2004. |
Чистый экспорт этих стран в 2004 году составлял соответственно 49 млн. т, 30,2 млн. т и 11,4 млн. тонн. |
Developing countries accounted for at least 4 per cent and 10 per cent of outward FDI stock in the manufacturing and services sectors, respectively, by 2002. |
К 2002 году на развивающиеся страны приходилось не менее 4 и 10% суммарного объема вывезенных ПИИ соответственно в обрабатывающем секторе и секторе услуг. |
In 1990, the shares of LLDCs in the world merchandise and services trade were 0.37 per cent and 0.43 per cent respectively. |
В 1990 году доля НВМРС в общемировой торговле товарами и услугами составляла 0,37% и 0,43%, соответственно. |
The urban population was 40 per cent in 1980, reduced to 38 and 35 per cent in 1990 and 2000, respectively. |
Городское население, доля которого в 1980 году составляла 40%, в 1990 и 2000 годах уменьшилась, соответственно, до 38% и 35%. |
Those projects, which had been launched in 2001, 2003 and 2004 respectively, used peoples' imagination and expert knowledge to promote and influence the future and growth of their cities. |
Эти проекты, начатые соответственно в 2001, 2003 и 2004 году, задействовали творческий потенциал и экспертные знания жителей ради обеспечения роста и будущего их городов. |