In schedules 1, 2, and 3, UNOPS 2003 delivery is shown by client source of funds, commodity, and geographic perspective, respectively. |
В таблицах 1, 2 и 3 информация об осуществлении проектов ЮНОПС в 2003 году приводится с учетом источников финансирования заказчика, вида услуг и географического распределения, соответственно. |
In 2001, the structural proportions of employment in primary, secondary and tertiary industries were 50 per cent, 22.3 per cent and 27.7 per cent respectively. |
В 2001 году долевые соотношения занятости в добывающей и обрабатывающей промышленности и в сфере услуг составляли соответственно 50%, 22,3% и 27,7%. |
It should be noted that the ratios for Africa and Asia (191 and 179 per 100,000 inhabitants, respectively, in 2002) were below the regional average. |
Следует отметить, что это соотношение в Африке и Азии (составлявшее в 2002 году 191 и 179 на 100000 жителей, соответственно) было ниже среднего показателя по регионам. |
In its first two activity reports presented to Parliament concerning respectively 2001 and 2002, the National Security Ethics Committee reported on 19 complaints received in 2001 and some 40 in 2002. |
В своих двух первых докладах о деятельности за 2001 и 2002 годы, которые были представлены на рассмотрение парламента, Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности сообщила о том, что в 2001 году на ее рассмотрении находилось 19 жалоб и в 2002 году - около 40. |
Remittances made a major contribution, accounting for one third and one quarter of GDP in Tajikistan and Kyrgyzstan respectively in 2008. |
Денежные переводы являлись существенным фактором, и на их долю приходились одна треть и одна четверть ВВП в соответственно в Таджикистане и Кыргызстане в 2008 году. |
In 2008, those under 69 years and owning 5 ha or less qualified, and for 2009 and 2010, the age limit shifted to 70 and 75 years, respectively. |
В 2008 году право на такую помощь имели лица в возрасте до 69 лет, владеющие участком земли площадью не более 5 га, а в 2009 и 2010 годах возрастной ценз увеличился до 70 и 75 лет, соответственно. |
As for relevant statistics, only in 2008, with a 48,2%, Italy recorded 20% more than the European average, as for the granting of the refugee status, additional and humanitarian protection measures respectively. |
Соответствующие статистические данные показывают, что лишь в 2008 году их количество в Италии составило 48,2%, что на 20% выше среднеевропейского показателя в части предоставления статуса беженцев, а также принятия соответственно дополнительных и гуманитарных мер защиты. |
Some 9 and 6 per cent of persons having had contact with those officials, respectively, in the past year, had ended up paying a bribe to them. |
Примерно 9 и 6 процентов лиц соответственно, имевших дело с этой категорией государственных служащих, в прошлом году дали взятку. |
Apparently, in the 2005 NLFS the highest employment to population ratio was observed for Amhara and SNNP regions, (80.5 and 79.8 per cent), respectively. |
В ходе национального обследования рабочей силы в 2005 году наибольшей доля занятого населения была в Амхаре и ШНННЮ (соответственно 80,5% и 79,8%). |
Construction: in the United States and the United Kingdom, new home construction starts fell respectively by 33 and 37 per cent in 2008. |
В Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве в 2008 году показатели начала строительства новых домов снизились соответственно на 33% и на 37%. |
In the People's Republic of China and in India, road transport is rapidly developing with an expected increase of road haulage at an annual rate of 8.5% and 12% respectively until 2014. |
В Китайской Народной Республике и Индии автомобильные перевозки стремительно развиваются, и к 2014 году прогнозируемый ежегодный рост сектора автоперевозок в этих странах составит соответственно 8,5% и 12%. |
In 2003 Germany and Italy produced less than 60 tonnes and less than 22 tonnes of PFOS respectively. |
В 2003 году Германия и Италия произвели менее 60 тонн и менее 22 тонн ПФОС, соответственно. |
It is expected that in 2015 these figures will change to 33 per cent and 63 per cent respectively. |
Ожидается, что в 2015 году эти показатели изменятся и составят 33% и 63%, соответственно. |
This year, three working groups on legal, environmental and technological aspects, respectively, carried out a preliminary study of the annual reports and prepared a thematic draft evaluation for consideration by the full Commission. |
В нынешнем году предварительным изучением годовых отчетов и подготовкой тематического проекта оценки для рассмотрения полным составом Комиссии занимались три рабочие группы - по юридическим, экологическим и техническим аспектам. |
This increased flexibility can also be observed in terms of average number of activations during 2009 when it amounted to 1.58 of men and 1.67 of women, respectively. |
О росте занятости на условиях гибкого графика в 2009 году свидетельствует такой показатель, как среднее количество трудовых соглашений, составивший 1,58 для мужчин и 1,67 женщин. |
The discussion of such matters will likely figure prominently at the fourth and fifth sessions of the International Conference on Chemicals Management, to be held in 2015 and 2020, respectively. |
Эти вопросы, скорее всего, станут одной из главных тем, которые будут обсуждаться на четвертой и пятой сессиях Международной конференции по регулированию химических веществ в 2015 и 2020 году. |
Children/elderly ratio is 100/134 respectively (in 2000 - 94), the segment of the children under 15 was smaller by a quarter than the elderly. |
Соотношение дети/старики составляет соответственно 100/134 (в 2000 году - 94), сегмент детей младше 15 лет был на четверть меньше сегмента стариков. |
Since the authors left Czechoslovakia without permission, they were sentenced, in absentia, to two and a half years' and one year's imprisonment, respectively, and had their property confiscated. |
Авторы сообщения покинули Чехословакию без разрешения, и поэтому они были заочно приговорены соответственно к двум с половиной годам и одному году тюремного заключения с конфискацией имущества. |
In 2010, the global esurvey was carried out twice, in May and November, during a period of four weeks and five weeks, respectively. |
В 2010 году глобальное электронное обследование проводилось дважды - в мае и ноябре - в течение четырех и пяти недель, соответственно. |
However, two countries dominate the receipts: Afghanistan and Ethiopia, which accounted for 24 per cent and 15 per cent of total receipts in 2009, respectively. |
Тем не менее, по объемам получаемой помощи доминируют две страны: Афганистан и Эфиопия, на долю которых в 2009 году приходилось соответственно 24 процента и 15 процентов от общего объема помощи. |
In 2010 and during the first quarter of 2011, coal prices averaged US$ 106 and US$ 135, respectively. |
В 2010 году и в первом квартале 2011 года средние цены на уголь составляли соответственно 106 долл. США и 135 долл. США. |
The Advisory Committee was also informed that the actual delayed deployment factors of AMISOM troops were 20 per cent for 2009/10 and 25 per cent for 2010/11, respectively. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что фактические показатели учета задержки с развертыванием персонала АМИСОМ составили 20 процентов в 2009/10 году и 25 процентов в 2010/11 году, соответственно. |
Technical cooperation provided under cluster 14 (cross-divisional training and capacity-building) and cluster 7 (investment policies) accounted for 7 and 6 per cent, respectively, of total delivery in 2009. |
На техническую помощь по тематическому блоку 14 (мероприятия по вопросам подготовки кадров и укрепления потенциала с участием нескольких отделов) и по блоку 7 (инвестиционная политика) приходилось соответственно 7% и 6% общего объема деятельности в 2009 году. |
This year marks the tenth and fifteenth anniversary of the adoption of the Millennium Development Goals and the Beijing Declaration and Platform for Action, respectively. |
В этом году отмечается 10-я и 15-я годовщина принятия Целей развития тысячелетия и Пекинской платформы действий, соответственно. |
The Union of Soviet Socialist Republics and China signed Protocols 2 and 3 in 1986 and 1987 respectively, and ratified both in 1988. |
Союз Советских Социалистических Республик и Китай подписали протоколы 2 и 3 в 1986 и 1987 годах, соответственно, и ратифицировали оба протокола в 1988 году. |