Примеры в контексте "Respectively - Году"

Примеры: Respectively - Году
In schedules 1, 2, and 3, UNOPS 2003 delivery is shown by client source of funds, commodity, and geographic perspective, respectively. В таблицах 1, 2 и 3 информация об осуществлении проектов ЮНОПС в 2003 году приводится с учетом источников финансирования заказчика, вида услуг и географического распределения, соответственно.
In 2001, the structural proportions of employment in primary, secondary and tertiary industries were 50 per cent, 22.3 per cent and 27.7 per cent respectively. В 2001 году долевые соотношения занятости в добывающей и обрабатывающей промышленности и в сфере услуг составляли соответственно 50%, 22,3% и 27,7%.
It should be noted that the ratios for Africa and Asia (191 and 179 per 100,000 inhabitants, respectively, in 2002) were below the regional average. Следует отметить, что это соотношение в Африке и Азии (составлявшее в 2002 году 191 и 179 на 100000 жителей, соответственно) было ниже среднего показателя по регионам.
In its first two activity reports presented to Parliament concerning respectively 2001 and 2002, the National Security Ethics Committee reported on 19 complaints received in 2001 and some 40 in 2002. В своих двух первых докладах о деятельности за 2001 и 2002 годы, которые были представлены на рассмотрение парламента, Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности сообщила о том, что в 2001 году на ее рассмотрении находилось 19 жалоб и в 2002 году - около 40.
Remittances made a major contribution, accounting for one third and one quarter of GDP in Tajikistan and Kyrgyzstan respectively in 2008. Денежные переводы являлись существенным фактором, и на их долю приходились одна треть и одна четверть ВВП в соответственно в Таджикистане и Кыргызстане в 2008 году.
In 2008, those under 69 years and owning 5 ha or less qualified, and for 2009 and 2010, the age limit shifted to 70 and 75 years, respectively. В 2008 году право на такую помощь имели лица в возрасте до 69 лет, владеющие участком земли площадью не более 5 га, а в 2009 и 2010 годах возрастной ценз увеличился до 70 и 75 лет, соответственно.
As for relevant statistics, only in 2008, with a 48,2%, Italy recorded 20% more than the European average, as for the granting of the refugee status, additional and humanitarian protection measures respectively. Соответствующие статистические данные показывают, что лишь в 2008 году их количество в Италии составило 48,2%, что на 20% выше среднеевропейского показателя в части предоставления статуса беженцев, а также принятия соответственно дополнительных и гуманитарных мер защиты.
Some 9 and 6 per cent of persons having had contact with those officials, respectively, in the past year, had ended up paying a bribe to them. Примерно 9 и 6 процентов лиц соответственно, имевших дело с этой категорией государственных служащих, в прошлом году дали взятку.
Apparently, in the 2005 NLFS the highest employment to population ratio was observed for Amhara and SNNP regions, (80.5 and 79.8 per cent), respectively. В ходе национального обследования рабочей силы в 2005 году наибольшей доля занятого населения была в Амхаре и ШНННЮ (соответственно 80,5% и 79,8%).
Construction: in the United States and the United Kingdom, new home construction starts fell respectively by 33 and 37 per cent in 2008. В Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве в 2008 году показатели начала строительства новых домов снизились соответственно на 33% и на 37%.
In the People's Republic of China and in India, road transport is rapidly developing with an expected increase of road haulage at an annual rate of 8.5% and 12% respectively until 2014. В Китайской Народной Республике и Индии автомобильные перевозки стремительно развиваются, и к 2014 году прогнозируемый ежегодный рост сектора автоперевозок в этих странах составит соответственно 8,5% и 12%.
In 2003 Germany and Italy produced less than 60 tonnes and less than 22 tonnes of PFOS respectively. В 2003 году Германия и Италия произвели менее 60 тонн и менее 22 тонн ПФОС, соответственно.
It is expected that in 2015 these figures will change to 33 per cent and 63 per cent respectively. Ожидается, что в 2015 году эти показатели изменятся и составят 33% и 63%, соответственно.
This year, three working groups on legal, environmental and technological aspects, respectively, carried out a preliminary study of the annual reports and prepared a thematic draft evaluation for consideration by the full Commission. В нынешнем году предварительным изучением годовых отчетов и подготовкой тематического проекта оценки для рассмотрения полным составом Комиссии занимались три рабочие группы - по юридическим, экологическим и техническим аспектам.
This increased flexibility can also be observed in terms of average number of activations during 2009 when it amounted to 1.58 of men and 1.67 of women, respectively. О росте занятости на условиях гибкого графика в 2009 году свидетельствует такой показатель, как среднее количество трудовых соглашений, составивший 1,58 для мужчин и 1,67 женщин.
The discussion of such matters will likely figure prominently at the fourth and fifth sessions of the International Conference on Chemicals Management, to be held in 2015 and 2020, respectively. Эти вопросы, скорее всего, станут одной из главных тем, которые будут обсуждаться на четвертой и пятой сессиях Международной конференции по регулированию химических веществ в 2015 и 2020 году.
Children/elderly ratio is 100/134 respectively (in 2000 - 94), the segment of the children under 15 was smaller by a quarter than the elderly. Соотношение дети/старики составляет соответственно 100/134 (в 2000 году - 94), сегмент детей младше 15 лет был на четверть меньше сегмента стариков.
Since the authors left Czechoslovakia without permission, they were sentenced, in absentia, to two and a half years' and one year's imprisonment, respectively, and had their property confiscated. Авторы сообщения покинули Чехословакию без разрешения, и поэтому они были заочно приговорены соответственно к двум с половиной годам и одному году тюремного заключения с конфискацией имущества.
In 2010, the global esurvey was carried out twice, in May and November, during a period of four weeks and five weeks, respectively. В 2010 году глобальное электронное обследование проводилось дважды - в мае и ноябре - в течение четырех и пяти недель, соответственно.
However, two countries dominate the receipts: Afghanistan and Ethiopia, which accounted for 24 per cent and 15 per cent of total receipts in 2009, respectively. Тем не менее, по объемам получаемой помощи доминируют две страны: Афганистан и Эфиопия, на долю которых в 2009 году приходилось соответственно 24 процента и 15 процентов от общего объема помощи.
In 2010 and during the first quarter of 2011, coal prices averaged US$ 106 and US$ 135, respectively. В 2010 году и в первом квартале 2011 года средние цены на уголь составляли соответственно 106 долл. США и 135 долл. США.
The Advisory Committee was also informed that the actual delayed deployment factors of AMISOM troops were 20 per cent for 2009/10 and 25 per cent for 2010/11, respectively. Консультативный комитет был также информирован о том, что фактические показатели учета задержки с развертыванием персонала АМИСОМ составили 20 процентов в 2009/10 году и 25 процентов в 2010/11 году, соответственно.
Technical cooperation provided under cluster 14 (cross-divisional training and capacity-building) and cluster 7 (investment policies) accounted for 7 and 6 per cent, respectively, of total delivery in 2009. На техническую помощь по тематическому блоку 14 (мероприятия по вопросам подготовки кадров и укрепления потенциала с участием нескольких отделов) и по блоку 7 (инвестиционная политика) приходилось соответственно 7% и 6% общего объема деятельности в 2009 году.
This year marks the tenth and fifteenth anniversary of the adoption of the Millennium Development Goals and the Beijing Declaration and Platform for Action, respectively. В этом году отмечается 10-я и 15-я годовщина принятия Целей развития тысячелетия и Пекинской платформы действий, соответственно.
The Union of Soviet Socialist Republics and China signed Protocols 2 and 3 in 1986 and 1987 respectively, and ratified both in 1988. Союз Советских Социалистических Республик и Китай подписали протоколы 2 и 3 в 1986 и 1987 годах, соответственно, и ратифицировали оба протокола в 1988 году.