Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшить"

Примеры: Reduce - Уменьшить
The propositions enunciated at Copenhagen were simple: reduce poverty, increase employment, improve social integration. Предложения, провозглашенные в Копенгагене, просты: уменьшить масштабы нищеты, повысить занятость, улучшить социальную интеграцию.
We support the objectives of Security Council resolution 1540 and believe that full implementation of its provisions will essentially reduce that threat. Мы поддерживаем цели, содержащиеся в резолюции 1540 Совета Безопасности, и считаем, что полное осуществление ее положений позволит существенно уменьшить эту угрозу.
Their use can reduce the emissions of benzene and other aromatics up to 98%. Их использование может уменьшить выбросы бензола и других ароматических веществ до 98%.
Taking on such tasks, even in the midst of conflict, can substantially reduce both long and short-term vulnerability. Выполнение таких задач даже в разгар конфликта может существенно уменьшить уязвимость населения как в долгосрочном, так и в краткосрочном плане.
The present level of funding cannot reduce this failure rate, much less replace the transformers that have already failed. Нынешний объем финансирования не позволяет уменьшить этот показатель отказов, не говоря о замене трансформаторов, которые уже вышли из строя.
These measures can reduce dust concentrations to 20 mg/m3, or less. Эти меры могут уменьшить концентрации пыли до 20 мг/м3 или более низкого уровня.
Oxy-fuel burners can reduce waste gas volume and flue dust production by 60%. С помощью кислородно-топливных горелок объем отходящего газа и уносимой пыли можно уменьшить на 60%.
New contractual arrangements should reduce the need for in-house administrative support. В новых договорных соглашениях потребность в обеспечении административной поддержки собственными силами следует уменьшить.
Opening new market opportunities for developing countries should reduce the dependence of such countries on resource-intensive activities. Появление у развивающихся стран новых рыночных возможностей должно уменьшить зависимость таких стран от ресурсоемкой деятельности.
Only a complete prohibition of such weapons, binding upon all States, can reduce the risk of nuclear disaster. Только полное запрещение такого оружия, обязательное для всех государств, может уменьшить риск ядерной катастрофы.
These trucks will reduce the burden on the environment from road transport. Эксплуатация таких грузовых автомобилей позволит уменьшить ущерб, который наносит автомобильный транспорт окружающей среде.
Restricting general access or improving signage in and around the premises could reduce the risk of sizable liability claims. Ограничение общего доступа или повышение качества указателей в помещениях и вокруг них могло бы уменьшить опасность предъявления гражданских исков на значительную сумму.
This would reduce the requirements for additional staff. Это позволит уменьшить потребности в дополнительном персонале.
Developing countries also required support in order to diversify and thereby reduce their heavy dependence on the production and export of commodities. Развивающиеся страны также нуждаются в поддержке, с тем чтобы диверсифицировать свою экономику и тем самым уменьшить свою значительную зависимость от производства и экспорта сырьевых товаров.
They should ensure better coordination of their work to avoid duplication and thereby reduce the burden on States parties. Они должны обеспечивать более тесную координацию своей работы во избежание дублирования, с тем чтобы, таким образом, уменьшить нагрузку, ложащуюся на государства-участники.
Governments must reduce the fragmentation of institutional responsibilities on water issues. Правительствам необходимо уменьшить раздробленность организационных структур, занимающихся вопросами водных ресурсов.
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал.
It is an opportunity which we must seize if we are to further reduce the number of victims. Если мы хотим уменьшить число жертв, нам нельзя упускать этот шанс.
They reduce the wind speed and evaporation rates and hence ameliorate the micro-climate and increase crop yields. Они позволяют уменьшить скорость ветра и интенсивность испарения и, тем самым, способствуют улучшению микроклимата и повышению урожайности сельскохозяйственных культур.
This will significantly reduce the data-processing time at the regional coordination centre and thereby shorten the duration of the regional comparison. Это позволит существенно сократить затраты времени регионального координационного центра на обработку данных и тем самым уменьшить продолжительность цикла региональных сопоставлений.
B. Technical improvements which could reduce the risk of munitions becoming ERW В. Технические усовершенствования, с помощью которых можно было бы уменьшить риск превращения боеприпасов в ВПВ
A participatory approach in the choice of methodology and data would help reduce the confusion that often accompanied multiple poverty estimates. Подход на основе широкого участия в выборе методологии и данных позволит уменьшить путаницу, которая зачастую присутствует в многочисленных оценках распространенности нищеты.
Using previously tested and systematically constructed methods can reduce the need for difficult time- and resource-consuming model development efforts. Использование методов, которые были заранее протестированы и разрабатывались на основе системного подхода, может уменьшить потребность в отнимающих время и ресурсы усилиях по разработке моделей.
Tightening the legal aspects of financial exposure will reduce risk, and hence transaction costs. Ужесточение юридических аспектов, касающихся финансовой стороны сделок, позволит уменьшить риск и тем самым сократить операционные расходы.
We welcome this as an effort that could reduce the social injustice as perceived by the minority group. Мы приветствуем это в качестве меры, которая могла бы уменьшить социальную несправедливость так, как ее воспринимает группа меньшинств.