By taking a "cost plus" approach, financiers can reduce the default rate dramatically. |
Принимая подход "издержки плюс", финансисты могут резко уменьшить долю невозвращенных кредитов. |
The invention makes it possible to significantly reduce the dead volume in a compression chamber down to zero. |
Изобретение позволяет значительно уменьшить мертвый объем камеры сжатия, вплоть до нулевого значения. |
Such developments can also reduce the migration to urban areas. |
Это может также уменьшить миграцию в города. |
Appropriate adaptations can reduce negative impacts or take advantage of new opportunities presented by changing climate conditions. |
Соответствующая адаптация может уменьшить негативные последствия или помочь использовать новые возможности, представившиеся в результате изменения условий климата. |
Further research is needed to develop alternative electrical energy storage systems that can reduce the cost of storage. |
Для разработки альтернативных накопителей электрической энергии, способных уменьшить себестоимость аккумулирования энергии, необходимы дальнейшие научные исследования и разработки. |
This action can also reduce burdensome dependence on imports, thereby contributing to greater energy security. |
Эта мера может также уменьшить обременительную зависимость от импорта, способствуя таким образом повышению энергетической устойчивости. |
Such a shift will lead to greater channelling of human and financial resources to hard-to-reach provinces and help reduce the social exclusion gap. |
Такое изменение позволит направить больше людских и финансовых ресурсов в труднодоступные вилайеты и поможет уменьшить социальную изоляцию. |
However, failure to decentralize effectively could damage operational capacity and reduce UNIDO's comparative advantages over other organizations. |
С другой стороны, отказ от проведения эффективной децентра-лизации может подорвать оперативный потенциал ЮНИДО и уменьшить ее сравнительные преиму-щества перед другими организациями. |
This form of investment enhances social outcomes, helps reduce poverty and augments the capabilities of the poor. |
Эта форма инвестиций улучшает социальные результаты, помогает уменьшить нищету и расширяет возможности бедных слоев населения. |
In that member's view, that approach could reduce the impact of the ceiling. |
По мнению этого члена, данный подход мог бы уменьшить степень влияния верхнего предела. |
Its non-availability or expensiveness can reduce mobility and depress productivity. |
Его отсутствие или дороговизна могут уменьшить мобильность и снизить производительность. |
Governments should take measures to improve the equity of the system and reduce or eliminate coverage gaps. |
Правительствам следует принять меры по обеспечению более справедливой системы и уменьшить или ликвидировать пробелы в покрытии. |
Such an approach would reduce the reporting burden and improve efficiency. |
Такой подход позволит уменьшить нагрузку в связи с представлением докладов и повысить эффективность. |
And they must also significantly reduce the burden of foreign debt. |
И они должны также существенно уменьшить бремя внешней задолженности. |
Memoranda of understanding with United Nations organizations on specific areas of work serve to clarify comparative advantages, enhance coordination and reduce fragmentation. |
Меморандумы о взаимопонимании с организациями системы Организации Объединенных Наций по различным областям работы помогают уточнить сравнительные преимущества, усилить координацию и уменьшить фрагментацию. |
Issuing the new global money would reduce this uncertainty. |
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. |
It was stated that such a limitation could reduce the acceptability of the draft Convention. |
Было указано, что такое ограничение могло бы уменьшить степень приемлемости проекта конвенции. |
Responses are advocated that may reduce such normative inconsistencies while reducing the mobility of transnational organized groups. |
Рекомендуется принимать меры, направленные на то, чтобы уменьшить такую несогласованность в законах и ограничить мобильность транснациональных организованных групп. |
The Decade had helped to highlight the fact that preventive action could reduce the devastation caused by natural disaster. |
Проведение Десятилетия помогло привлечь внимание к тому обстоятельству, что превентивные действия могут уменьшить масштабы разрушений, вызванных природными катастрофами. |
Government can also reduce corruption by limiting the reach of its activities. |
Правительство может также уменьшить коррупцию, ограничив сферу влияния своей деятельности. |
The hope is that such reforms will reduce the likelihood and severity of systemic risk. |
Надеюсь, что такие реформы позволят уменьшить вероятность системного риска и его тяжесть. |
The fifth option is to tighten fiscal policy and reduce budget deficits with the aim of lowering the high interest rates that drive the inflows. |
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала. |
Of course, Facebook cannot reduce the risks of protest. |
Конечно, Facebook не может уменьшить риски протеста. |
To demand that Germany should stop increasing its competitiveness, or even reduce it, is simply bizarre. |
Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально. |
For example, with the right investments, tropical countries could significantly reduce emissions from the forestry sector while also creating green jobs. |
Например, при правильном инвестировании, тропические страны могли бы значительно уменьшить эмиссию в секторе лесной промышленности, попутно создавая «зеленые» рабочие места. |