Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшить"

Примеры: Reduce - Уменьшить
However it also allows to use materials for shells that are not suitable but which may reduce weight. Однако положения этого пункта также позволяют использовать для изготовления корпусов материалы, которые не являются подходящими, но благодаря которым можно уменьшить вес цистерны.
Making better use of nutrients will reduce these pollution threats, while improving food and energy production. Более эффективное использование питательных веществ позволит уменьшить эти создаваемые загрязнением угрозы и одновременно повысить производство продовольствия и энергии.
It is necessary to build productive capacities, transform the structure of economies, generate employment and reduce poverty. Без них невозможно создать производственный потенциал, изменить структуру экономики, создать рабочие места и уменьшить бедность.
The least developed countries should have an opportunity to benefit from rapid technological change in order to accelerate growth and reduce poverty. Наименее развитые страны должны иметь возможность пользоваться благами быстрого технического прогресса, чтобы ускорить экономический рост и уменьшить масштабы нищеты.
States must avoid protectionism, reduce trade subsidies and successfully complete the Doha Round. Государства должны избегать практики протекционизма, уменьшить субсидирование торговли и успешно завершить Дохинский раунд переговоров.
In particular, industrialized States must reduce trade subsidies and facilitate market access for goods produced in developing countries. В частности, промышленно развитые страны должны уменьшить торговые субсидии и облегчить доступ на рынки для товаров, произведенных в развивающихся странах.
Lessons learned include taking mitigating measures that would reduce the risk exposure of the Organization to potential liabilities. Извлеченные уроки включают в себя принятие мер, призванных уменьшить риск потенциальной материальной ответственности для Организации.
He had instructed programme managers to rethink business practices, reduce overlap, embrace innovation, encourage creativity and build synergies. Он поручил руководителям проектов подумать над реорганизацией форм работы, уменьшить дублирование усилий, приветствовать инновации, поощрять творческий подход к работе, развивать синергию.
His delegation welcomed the continued shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, which had helped reduce the potential for harmful effects on third States. Его делегация приветствует наметившийся переход от всеобъемлющих экономических санкций к адресным санкциям, что позволяет уменьшить потенциальные вредные последствия для третьих государств.
They can sometimes respond more quickly to emergencies with lower transactions costs and reduce risks of misappropriation by delivering directly to civil society organizations. В некоторых случаях они способны оперативнее реагировать на чрезвычайные ситуации, неся при этом меньшие операционные издержки, и уменьшить риск незаконного присвоения средств благодаря предоставлению помощи непосредственно организациям гражданского общества.
We should reduce the burden of such work on them by promoting equal sharing of responsibilities between men and women in caregiving. Нам следует уменьшить бремя такой работы на них, содействуя равному распределению обязанностей по уходу между мужчинами и женщинами.
This could also reduce the needs for external consultancies when internal expertise would be made available by alleviating administrative work. Это могло бы также уменьшить потребности в привлечении внешних консультантов в случаях, когда благодаря уменьшению бремени административных функций можно было бы задействовать штатных сотрудников.
This can reduce the paperwork required for the initiation of a business process. Это может уменьшить объем бумажной документации, необходимой для запуска рабочего процесса.
A detectability requirement facilitates the clearance of these weapons and thus can reduce the dangers they pose to civilians. Требование по обнаруживаемости облегчает расчистку территорий от этого оружия и благодаря этому может уменьшить опасность, которую они представляют для гражданских лиц.
First, it should effectively reduce the threat of nuclear war. Во-первых, ему следует эффективно уменьшить угрозу ядерной войны.
Well-targeted investment in disaster risk reduction and management can reduce vulnerability and exposure to disasters. Целенаправленные капиталовложения в целях сокращения опасности бедствий и управления рисками могут уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям.
They have the potential to substantially reduce overall life cycle costs of road and highway construction and maintenance. Они могут существенно уменьшить общие расходы на строительство и эксплуатацию дорог и шоссе в течение полного срока их эксплуатации.
The proposal aims to make tachograph fraud more difficult and reduce the administrative burden of transport companies. Цель этого предложения состоит в том, чтобы затруднить мошеннические махинации с тахографом и уменьшить административное бремя транспортных компаний.
Those initiatives could also increase economic efficiency and reduce production costs for firms operating in developing countries. Эти инициативы могли бы также повысить экономическую эффективность и уменьшить издержки производства фирм, действующих в развивающихся странах.
Agroenergy may improve access to clean energy in many developing countries and reduce their dependency on fossil-fuel energies. Улучшить доступ к чистой энергии во многих развивающихся странах и уменьшить их зависимость от энергоносителей на базе ископаемого топлива может агроэнергетика.
It recommended that Nicaragua reduce their number and that such children attend school and be provided with shelter, food and health services. Он рекомендовал Никарагуа уменьшить их число, а также, чтобы такие дети посещали школу и были обеспечены кровом, питанием и медицинским обслуживанием.
Education, information and communication sessions as well as public hearings help reduce women's vulnerability to violence, discrimination and silence. Уменьшить уязвимость женщин перед насилием, дискриминацией и замалчиванием помогают образовательные, информационные и коммуникационные мероприятия и публичные слушания.
She emphasized the importance of social pensions and universal public health care, which could reduce that burden. Она отметила важное значение социальных пенсий и ухода в рамках всеобщей системы государственного здравоохранения, которые могут уменьшить это бремя.
In order for African countries to significantly reduce poverty levels, they must have sustained economic growth accompanied by structural economic transformation. Чтобы значительно уменьшить нищету, африканским странам необходим поступательный экономический рост, сопровождаемый структурными экономическими преобразованиями.
By introducing solar systems, the scheme helps reduce carbon footprints, inhibit deforestation and create job and income opportunities. Использование таких систем позволяет уменьшить «углеродный след», бороться с обезлесением и создавать рабочие места и возможности для получения дохода.