Loose debris or dust, which could significantly reduce the effective texture depth must be removed from the surface. |
С покрытия должны удаляться мусор и пыль, которые могут существенно уменьшить эффективную глубину текстуры. |
We will continue to support aggressive efforts to implement the Kyoto Protocol and other objectives that will reduce the environmental threats we face. |
Мы решительно намерены продолжать усилия по осуществлению протокола Киото и других задач, которые помогут уменьшить существующую угрозу окружающей среде. |
International assistance will constitute a critical element for the successful resolution of that issue and thereby reduce the risk of future internal instability. |
Международное содействие станет одним из важнейших элементов успешного разрешения этого вопроса и тем самым позволит уменьшить опасность внутренней нестабильности в будущем. |
By limiting earmarking, particularly in the second half of the year, donors could help reduce end-of-year funding constraints. |
Ограничивая целевое выделение средств, особенно во втором полугодии, доноры помогут уменьшить трудности с финансированием к концу года. |
A lack of knowledge can reduce infringement damages, but not liability. |
Отсутствие осведомленности может уменьшить ущерб, причиненный нарушением, но не степень ответственности. |
Improving access to safe water sources and better hygiene can reduce trachoma morbidity by 27 per cent. |
Улучшение доступа к источникам безопасной воды и лучшая гигиена могли бы уменьшить масштабы заболеваемости трахомой на 27 процентов19. |
Public disclosure of information could aggravate rather than reduce market volatility, as might happen during negotiations of IMF programmes. |
Публичное разглашение информации может скорее усилить нестабильность рынков, чем уменьшить ее, например, в период ведения переговоров по программам МВФ. |
This would help countries to cope with the administration burden associated with aid flows, avoid duplication and reduce multiplicity of conditionalities. |
Это поможет странам справиться с бременем администрирования, связанным с потоками помощи, избежать дублирования работы и уменьшить множество условий, которыми обставляется помощь. |
Control on inflows would reduce the likelihood of a rapid exit. |
Контроль за притоком позволит уменьшить вероятность быстрого «выхода». |
For example, faced with increasing numbers of extreme temperatures and weather events, communities can reduce their exposure by establishing and enforcing building and infrastructure standards. |
Например, столкнувшись с ростом числа случаев наступления экстремальных температурных условий и погодных событий, сообщества могут уменьшить степень подверженности им путем установления и обеспечения выполнения строительных и инфраструктурных стандартов. |
To eliminate congenital syphilis and reduce the incidence of vertical HIV transmission to less than 3%. |
Ликвидировать врожденный сифилис и уменьшить число случаев передачи ВИЧ от матери ребенку до уровня менее 3 процентов. |
Such an approach would help reduce the administrative burden at Headquarters. |
Такой подход помог бы уменьшить административное бремя, ложащееся на Центральные учреждения. |
Basic sanitation could reduce the disease by up to 77 per cent. |
Базовые санитарно-гигиенические услуги могли бы уменьшить масштабы распространения этой болезни примерно на 77 процентов19. |
An improvement in these conditions will reduce the extra risks associated with operating in the informal sector substantially, and encourage investments. |
Улучшение этих условий позволит значительно уменьшить дополнительные риски, связанные с работой в неофициальном секторе, и привлечь инвестиции. |
Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism. |
Прогресс, достигнутый в решении этих вопросов и в области развития, поможет снизить уровень нестабильности и уменьшить угрозу терроризма. |
There are, however, abatement techniques that can reduce this negative impact. |
Вместе с тем есть методы борьбы с выбросами, способные уменьшить это негативное воздействие. |
Alignment of forms and the sharing of information among the administrative departments can considerably reduce the administrative burden. |
Рационализация формуляров и обмен информацией между административными департаментами могут значительно уменьшить административное бремя. |
They may reduce risk for certain undertakings but should not completely insulate private investors from risk. |
Это может уменьшить риск для частных инвесторов при осуществлении некоторых предпри-нимательств, но не должно полностью избавлять их от риска. |
In a number of cases, these steps have managed to dissipate tension and reduce insecurity in border areas. |
В ряде случаев эти шаги позволили разрядить напряженность и уменьшить отсутствие безопасности в пограничных районах. |
Timely submission of such reports would reduce the write-off for uncollectable amounts. |
Своевременное представление таких отчетов позволит уменьшить списание неполученных сумм средств. |
The first objective is to prevent the return of Al-Qaida in Afghanistan and reduce violent extremism. |
Первая из них состоит в том, чтобы не допустить возвращения организации «Аль-Каида» в Афганистан и уменьшить насильственный экстремизм. |
This consultative process helped synchronize approaches and strategies and, especially, reduce duplication and overlap. |
Эти консультации помогли согласовать подходы и стратегии и, что особенно важно, уменьшить совпадение функций и дублирование усилий. |
At each of the sessions, the Board held an exchange of views on specific measures that might reduce the risk of nuclear war. |
На каждой из этих сессий Совет провел обмен мнениями по конкретным мерам, которые могли бы уменьшить опасность ядерной войны. |
They can also reduce the potential of women and girls to participate in and benefit from reconstruction and rehabilitation processes. |
Они могут также уменьшить возможность женщин и девочек участвовать в процессах восстановления и реабилитации и извлекать из них позитивные результаты. |
Such mechanisms can reduce uncertainties about the policies and priorities of those actors and improve the economic environment for investment. |
Подобные механизмы могут уменьшить неопределенность в отношении политики и приоритетов этих заинтересованных сторон и улучшить экономический климат для инвестирования. |