Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшить"

Примеры: Reduce - Уменьшить
This will significantly reduce flooding of the local community. Это позволит значительно уменьшить затопление земель местной общины.
It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. Благодаря исследованиям Всемирного банка стало очевидно, что негативные последствия коррупции могут в огромной степени уменьшить темпы роста страны.
These factors, either alone or in conjunction with a certain gene, can augment or reduce an individual's risk of developing a disease. Эти факторы самостоятельно или через определенный ген могут усилить или уменьшить опасность заболевания человека.
The creation of Regional PRTRs could reduce the efforts and therefore the costs for many countries in setting up a PRTR. Создание региональных РВПЗ позволило бы многим странам уменьшить трудозатраты и, соответственно, сэкономить средства, необходимые для открытия их собственных РВПЗ.
The reports with aggregated national totals can be used for other international protocols and will reduce duplication of efforts. Доклады с совокупными агрегированными общенациональными данными можно использовать для целей других международных протоколов, что позволит уменьшить дублирование усилий.
The increase in new and rehabilitated prisons has the potential to improve detention conditions in the country and reduce overcrowding. Благодаря увеличению числа новых и реконструированных тюрем можно будет улучшить условия содержания в тюрьмах страны и уменьшить их переполненность.
For many business surveys this would reduce the need for respondents to calculate totals of requested breakdowns themselves. В случае многих обследований предприятий это позволит уменьшить потребность в расчете респондентами сумм уже введенных отдельных показателей.
This will reduce the demotivation and demoralization of staff and result in a more efficient use of the Organization's resources. Это позволит уменьшить демотивирующее и деморализующее воздействие на сотрудников и приведет к более эффективному использованию ресурсов Организации.
This should reduce the risk of financial and budgetary irregularities. Это должно уменьшить вероятность финансовых и бюджетных нарушений.
Some can make significant contributions to global governance and reduce the burdens borne by the big Powers. Некоторые из этих инициатив могут внести значительный вклад в глобальное управление и уменьшить бремя, которое несут крупные державы.
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
By focusing on factors that promoted long-term development, developing countries could reduce their vulnerability to distortions, external imbalances, natural disasters and environmental deterioration. Путем концентрации усилий на факторах, стимулирующих долгосрочное развитие, развивающиеся страны могут уменьшить свою уязвимость в отношении чрезвычайных ситуаций, внешних диспропорций, стихийных бедствий и ухудшения состояния окружающей среды.
The agreements are intended to address workforce needs and reduce disparity. Данное соглашение призвано удовлетворить потребности в рабочей силе и уменьшить неравенство.
Considerable effort is necessary to change attitudes and reduce consumerism and wasteful behaviour. Потребуется приложить большие усилия, для того чтобы изменить взгляды людей и уменьшить их склонность к сверхпотреблению и расточительству.
The invention makes it possible to increase operating stability and reliability and reduce the energy required to ignite the fuel mixture. Изобретение позволяет повысить стабильность и надежность работы, уменьшить энергию поджига топливной смеси.
Thanks to rental subsidies, some single parents no longer required any welfare payments at all or could reduce their welfare dependency. Благодаря субсидиям на аренду жилья некоторые одинокие родители вообще отказались от системы социального обеспечения или смогли уменьшить свою зависимость от нее.
We hope its implementation will reduce the effects of natural disasters. Мы надеемся, что благодаря ее осуществлению удастся уменьшить последствия стихийных бедствий.
The invention makes it possible to simplify the structural design, reduce the specific quantity of metal of the device and exclude increased wear. Изобретение позволяет упростить конструкцию и уменьшить металлоемкость устройства, исключить повышенный износ.
The increased use of joint debates might reduce the volume of documents and save conference time. Расширенное использование процедуры совместного обсуждения может уменьшить объем документов и сэкономить время для конференционного обслуживания.
That proactive way of protecting people will save more lives and reduce vulnerability to the grim consequences of conflict. Такая профилактическая работа по защите людей позволит спасти больше жизней и уменьшить уязвимость гражданских лиц перед лицом серьезных последствий конфликтов.
You can reduce or increase this if you like. При желании вы можете уменьшить или увеличить это значение.
This helps reduce problems associated with forwarding. Это поможет уменьшить проблемы, связанные с пересылкой.
To further reduce total cost of ownership, the LazrSPEED Solution is backward compatible with legacy LAN applications. Чтобы дополнительно уменьшить полную стоимость владения, решение LazrSPEED обратно совместимо с устаревшими устройствами ЛВС.
In addition, such techniques greatly reduce the time required to obtain results. Вдобавок, такие методы позволяют значительно уменьшить время, необходимое для получения результата.
His method is aimed at people wishing to lose weight efficiently and lastingly, reduce risks of heart failure, and prevent diabetes. Его метод направлен на людей, которые хотят похудеть эффективно и надолго, уменьшить риск сердечной недостаточности и предотвратить диабет.