So Greece - and arguably the PIIGS more generally - are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public-sector workforce. |
Поэтому Грецию - и, возможно, все «страны-свиньи» в целом - поставили перед необходимостью значительно снизить потребности, уменьшить зарплаты и сократить рабочую силу, занятую в общественном секторе. |
The mechanisms for managing these risks are numerous: the United Nations Convention on Privileges and Immunities and the SBAA extend jurisdictional immunity and reduce the risk of frivolous litigation or doubtful claims. |
Существуют многочисленные механизмы регулирования подобных рисков: Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и типовое основное соглашение (об оказании помощи) предусматривают судебный иммунитет и позволяют уменьшить степень риска, связанного с предъявлением явно необоснованных исков или сомнительных требований. |
A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on Governments to build large foreign exchange reserves. |
Наличие хорошо обеспеченной финансовыми ресурсами и подлинно региональной структуры реагирования на кризисы такого рода могло бы уменьшить степень давления на правительства, которые в настоящее время вынуждены создавать крупные запасы иностранной валюты. |
Such potential, if realized, would significantly reduce the budget deficit and would also be expected to lead to a large decrease in poverty, as a result of a 35 per cent increase in employment. |
Такие потенциальные поступления позволили бы существенно сократить дефицит бюджета, а также значительно уменьшить показатели бедности в результате увеличения занятости на 35 процентов. |
(e) Reduce discharges of toxic pollutants or hazardous or infectious wastes that reduce the beneficial uses of sludge from end-of-pipe treatment technologies. |
е) уменьшить сброс токсических загрязняющих веществ или опасных или инфекционных отходов, которые снижают возможность рационального использования осадков, получаемых в результате применения технологий очистки в конце производственного цикла. |
At first glance, it seems natural to assume this, as most suppliers reduce production when the price falls. But the sheikhs are sitting on fixed stocks of oil. |
На первый взгляд естественно, что поставщики должны будут уменьшить производство, если упадут цены, но шейхи зависят от запасов нефти. |
Although the administration of Harry Truman had become convinced that the Guatemalan government had been penetrated by communists, it relied on purely diplomatic and economic means to try and reduce the communist influence, at least until the end of its term. |
Хотя администрация Гарри Трумэна было убеждено, что правительство Гватемалы были коммунистическим, оно опиралась на чисто дипломатические и экономические средства, чтобы попытаться уменьшить коммунистическое влияние. |
Additionally, adoption of R410A with a small pressure loss can help reduce the refrigerant piping diameter by one size, and realize a maximum of about 20% reduction in additional refrigerant charge into field pipings. |
Дополнительно, применение R410A с небольшими потерями давления, может помочь уменьшить диаметр охладительных трубок и достичь еще 20% уменьшения дополнительных расходов на охладитель. |
An advanced grasp of the mathematics of probability, mapped onto a thorough apprehension of human psychology and the known dispositions of any given individual, can reduce the number of variables considerably. |
Углубленное знание математики вероятности в сочетании с тщательным пониманием человеческой психологии и известными чертами характера отдельного человека может значительно уменьшить количество вероятностей. |
Cooling high-risk full-term babies shortly after birth may reduce disability, but this may only be useful for some forms of the brain damage that causes CP. |
Для доношенных детей с высоким риском развития ДЦП вскоре после рождения применяется терапевтическое охлаждение с целью уменьшить неонатальную энцефалопатию, что может уменьшить степень инвалидности, но это может быть полезно только для некоторых из форм повреждения мозга, которое вызывает ДЦП. |
And the result of that is, we're going to generate 83,000 new jobs, four billion dollars a year in annual income, and reduce the CO2 emissions by 174 million tons a year. |
В результате этого решения, мы собираемся создать 83 тыс. новых рабочих мест, 4 млрд.дол. годового дохода, и уменьшить выбросы CО2 на 174 миллионов тонн в год. |
The inventive method for treating firearm wounds makes it possible, due to the combined action of the active compounds contained in the inventive compositions, to substantially reduce the size of a lesion area and to accelerate reparative processes, thereby reducing healing time. |
Предлагаемый способ лечения огнестрельных ран позволяет за счет совместного действия активных компонентов, входящих в состав предлагаемых композиций, значительно уменьшить размер очага поражения и ускорить репаративные процессы, что обеспечивает сокращение времени заживления раны. |
For example, field "operator name" will be proposed by default for all questionnaires after the first one is completed, which would allow to minimise time and reduce the number of mistakes. |
Например, поле "имя оператора" - будет "подсказываться" на всех анкетах после первой введенной, что позволит минимизировать время и уменьшить количество ошибок. |
People and businesses in New York, for example, are overexposed to their local real estate risks, so they should reduce this risk by selling New York home price futures. |
Например, люди и фирмы Нью-Йорка слишком сильно подвержены местным рискам недвижимости, поэтому они должны уменьшить эти риски, продавая фьючерсы с нью-йоркской недвижимостью. |
By taking styles out of the HTML page and putting it into a standalone style sheet (.css file), you can reduce the overall amount of code in your web pages. |
Вынимая стили из HTML страницы и помещая их в отдельной таблице стилей (. CSS-файл), вы можете уменьшить общий объем кода в веб-страницах. |
Be promoted worldwide as a participant in this event and also a global supplier who can help temperature-dependent industries increase productivity, reduce costs and gain the competitive edge. |
Получите всемирную рекламу, как участник этого события и поставщик, который может увеличить продуктивность температурной индустрии, уменьшить затраты и получить преимущество. |
Outgassed water can condense in the oil of rotary vane pumps and reduce their net speed drastically if gas ballasting is not used. |
Испаряющаяся вода может конденсироваться в масле пластинчато-роторных насосов и резко уменьшить их рабочую скорость, если не используется газобалластное устройство. |
The 3C survey also used the Cambridge Interferometer, but at 159 MHz, which helped significantly reduce the 'confusion' (see above) in the later survey. |
Для каталога ЗС также использовался Кембриджский интерферометр, но на частоте 159 МГц, что помогло значительно уменьшить эффект «путаницы» в последующем обзоре. |
If it is too easy to default and reduce one's debt burden, the result is moral hazard, because debtors gain an incentive to indulge in bad behavior. |
Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования. |
The main motive of cell encapsulation technology is to overcome the existing problem of graft rejection in tissue engineering applications and thus reduce the need for long-term use of immunosuppressive drugs after an organ transplant to control side effects. |
Главная цель разработок в области инкапсулирования клеток - преодолеть отторжение трансплантата в тканевой инженерии и, тем самым, уменьшить необходимость долгосрочного использования иммунодепрессантов после трансплантации органов и тканей. |
Access to modern energy services was critical to achieving the Millennium Development Goals. Pursuit of energy efficiency would lower energy consumption, enhance energy savings, reduce greenhouse gas emissions and increase industrial competitiveness. |
Действия по обеспечению эффективного использования энергии позволят уменьшить ее потребление, улучшить энергосбережение, сократить выбросы парниковых газов и повысить конкурентоспособность промышленности. |
They reduce pesticide use. And they increase yield, which allows you to have your agricultural area be smaller, |
Снижается пользование пестицидами, повышается урожайность, что позволяет уменьшить площадь культивируемых земель. |
Measures have been introduced to mitigate the impact of post discontinuation and reductions on the staff; which will in turn reduce the number of GS staff holders of indefinite contracts being drawn into a comparative review procedure. |
Были приняты меры для ослабления воздействия сокращения должностей и сокращений персонала, которые, в свою очередь, позволят уменьшить количество сотрудников категории ОО с бессрочными контрактами, подпадающих под процедуру сравнительного обзора. |
At first glance, it seems natural to assume this, as most suppliers reduce production when the price falls. But the sheikhs are sitting on fixed stocks of oil. |
На первый взгляд естественно, что поставщики должны будут уменьшить производство, если упадут цены, но шейхи зависят от запасов нефти. |
People and businesses in New York, for example, are overexposed to their local real estate risks, so they should reduce this risk by selling New York home price futures. |
Например, люди и фирмы Нью-Йорка слишком сильно подвержены местным рискам недвижимости, поэтому они должны уменьшить эти риски, продавая фьючерсы с нью-йоркской недвижимостью. |