This can reduce the impact of a disease event and possibly reduce the desirability of instigating an outbreak in the first place. |
Это может уменьшить воздействие болезни и, возможно, снизить желательность скорейшего объявления вспышки. |
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality. |
Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство. |
While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. |
Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению. |
The ECS generally supported the introduction of "mega trucks" on the basis of the so-called modular concept, as this freight transport innovation would reduce transport costs, improve fuel efficiency and reduce road vehicle movements. |
ЕСГ в целом поддержал идею экплуатации "мегагрузовиков" на основе так называемой модульной концепции, поскольку эта новая технология грузовых перевозок позволит снизить транспортные издержки, повысить эффективность использования топлива и уменьшить интенсивность дорожного движения. |
Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. |
Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики. |
I mean, I can reduce the damage by flooding the zone with bogus tweets that say the opposite. |
Я могу уменьшить ущерб, наполнив блогосферу фиктивными твиттерами с противоположным описанием. |
A new, unique material that helps reduce pollution. |
Новый, уникальный материал, который помогает уменьшить загрязнение. |
I guess I'd better reduce the gold. |
Я полагаю, мне лучше бы уменьшить золото. |
And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet can reduce the G-force of impact by half. |
Том знает, что небольшое количество пены в велосипедном шлеме Может уменьшить силу воздействия вполовину. |
Now this noise is so great that society places a huge premium on those of us who can reduce the consequences of noise. |
Этот шум великолепен, общество присуждает огромные премии тем из нас, кто может уменьшить его последствия. |
It's a natural human remedy to slow the heart beating and reduce blood pressure. |
Это - естественное человеческое средство, чтобы замедлить сердцебиение и уменьшить кровяное давление. |
Shield modulations that should reduce the structural damage of Voyager. |
Модуляция щита, которая должна уменьшить структурные повреждения "Вояджера". |
The second day of the workshop focused on the developments that might reduce the utility, or mitigate the impact of biological weapons. |
Второй день семинара был сосредоточен на достижениях, которые могли бы уменьшить полезность или смягчить эффект биологического оружия. |
In order to eradicate hunger, it was vital to improve access to food and reduce food loss and waste. |
Для искоренения голода жизненно важно улучшить доступ к продовольствию и уменьшить потери и отходы продовольствия. |
This will reduce programme overlaps, and ensure effective and efficient investment. |
Оно позволит уменьшить дублирование программ и обеспечит действенные и эффективные инвестиции. |
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. |
Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность. |
However, such flat taxes may significantly reduce the progressive impact of taxation. |
Однако использование таких единых ставок может значительно уменьшить влияние прогрессивного налогообложения. |
This mission could reduce the risk of future emergencies, by learning and disseminating the lessons from past ones. |
Благодаря проведению этой миссии удалось уменьшить риск повторения подобных чрезвычайных происшествий в будущем за счет анализа и распространения уроков, извлеченных из предыдущих катастроф. |
If supply constraints were not properly addressed, it would be difficult to achieve the MDGs, reduce poverty and improve quality of life of households. |
Без должного устранения таких ограничений будет трудно достичь ЦРДТ, уменьшить масштабы нищеты и повысить качество жизни населения. |
This, in Conakry's view, should reduce the risk of collision. |
Это, по мнению Конакри, должно уменьшить риск столкновения. |
This will help reduce the salary bill by about 5 per cent. |
Это поможет уменьшить общий фонд заработной платы приблизительно на 5 процентов. |
That can potentially reduce administrative duplication and will leverage joint purchasing power to achieve better economies of scale. |
Предполагается, что это позволит уменьшить масштабы дублирования административной деятельности и укрепит общий потенциал в области закупок благодаря экономии средств за счет эффекта масштаба. |
Improved policies and regulation could enhance the contribution of investment to national capacity development, address market failures and reduce anticompetitive practices. |
Повышение эффективности политики и регулирования может увеличить вклад инвестиций в развитие национального потенциала, смягчить сбои рыночного механизма и уменьшить масштабы применения антиконкурентной практики. |
The proposed budget formulation tool would automate these steps and reduce the risk of multiple types of errors accordingly. |
Предлагаемая программа составления бюджета позволит автоматизировать эти операции и тем самым уменьшить риск многочисленных ошибок. |
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. |
Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга. |