| This can reduce the impact of a disease event and possibly reduce the desirability of instigating an outbreak in the first place. | Это может уменьшить воздействие болезни и, возможно, снизить желательность скорейшего объявления вспышки. |
| Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality. | Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство. |
| While this may reduce the administrative burden of obtaining the audit reports, the Board is concerned that this will further reduce the level of annual assurance provided to UNFPA. | Это может действительно уменьшить объем административной работы, связанной с получением ревизионных отчетов, однако Комиссия опасается того, что это еще больше понизит уровень ежегодно предоставляемых ЮНФПА гарантий использования средств по назначению. |
| The ECS generally supported the introduction of "mega trucks" on the basis of the so-called modular concept, as this freight transport innovation would reduce transport costs, improve fuel efficiency and reduce road vehicle movements. | ЕСГ в целом поддержал идею экплуатации "мегагрузовиков" на основе так называемой модульной концепции, поскольку эта новая технология грузовых перевозок позволит снизить транспортные издержки, повысить эффективность использования топлива и уменьшить интенсивность дорожного движения. |
| Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. | Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики. |
| I mean, I can reduce the damage by flooding the zone with bogus tweets that say the opposite. | Я могу уменьшить ущерб, наполнив блогосферу фиктивными твиттерами с противоположным описанием. |
| A new, unique material that helps reduce pollution. | Новый, уникальный материал, который помогает уменьшить загрязнение. |
| I guess I'd better reduce the gold. | Я полагаю, мне лучше бы уменьшить золото. |
| And Tom knows that that little bit of foam in a bike helmet can reduce the G-force of impact by half. | Том знает, что небольшое количество пены в велосипедном шлеме Может уменьшить силу воздействия вполовину. |
| Now this noise is so great that society places a huge premium on those of us who can reduce the consequences of noise. | Этот шум великолепен, общество присуждает огромные премии тем из нас, кто может уменьшить его последствия. |
| It's a natural human remedy to slow the heart beating and reduce blood pressure. | Это - естественное человеческое средство, чтобы замедлить сердцебиение и уменьшить кровяное давление. |
| Shield modulations that should reduce the structural damage of Voyager. | Модуляция щита, которая должна уменьшить структурные повреждения "Вояджера". |
| The second day of the workshop focused on the developments that might reduce the utility, or mitigate the impact of biological weapons. | Второй день семинара был сосредоточен на достижениях, которые могли бы уменьшить полезность или смягчить эффект биологического оружия. |
| In order to eradicate hunger, it was vital to improve access to food and reduce food loss and waste. | Для искоренения голода жизненно важно улучшить доступ к продовольствию и уменьшить потери и отходы продовольствия. |
| This will reduce programme overlaps, and ensure effective and efficient investment. | Оно позволит уменьшить дублирование программ и обеспечит действенные и эффективные инвестиции. |
| It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. | Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность. |
| However, such flat taxes may significantly reduce the progressive impact of taxation. | Однако использование таких единых ставок может значительно уменьшить влияние прогрессивного налогообложения. |
| This mission could reduce the risk of future emergencies, by learning and disseminating the lessons from past ones. | Благодаря проведению этой миссии удалось уменьшить риск повторения подобных чрезвычайных происшествий в будущем за счет анализа и распространения уроков, извлеченных из предыдущих катастроф. |
| If supply constraints were not properly addressed, it would be difficult to achieve the MDGs, reduce poverty and improve quality of life of households. | Без должного устранения таких ограничений будет трудно достичь ЦРДТ, уменьшить масштабы нищеты и повысить качество жизни населения. |
| This, in Conakry's view, should reduce the risk of collision. | Это, по мнению Конакри, должно уменьшить риск столкновения. |
| This will help reduce the salary bill by about 5 per cent. | Это поможет уменьшить общий фонд заработной платы приблизительно на 5 процентов. |
| That can potentially reduce administrative duplication and will leverage joint purchasing power to achieve better economies of scale. | Предполагается, что это позволит уменьшить масштабы дублирования административной деятельности и укрепит общий потенциал в области закупок благодаря экономии средств за счет эффекта масштаба. |
| Improved policies and regulation could enhance the contribution of investment to national capacity development, address market failures and reduce anticompetitive practices. | Повышение эффективности политики и регулирования может увеличить вклад инвестиций в развитие национального потенциала, смягчить сбои рыночного механизма и уменьшить масштабы применения антиконкурентной практики. |
| The proposed budget formulation tool would automate these steps and reduce the risk of multiple types of errors accordingly. | Предлагаемая программа составления бюджета позволит автоматизировать эти операции и тем самым уменьшить риск многочисленных ошибок. |
| Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. | Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга. |