The question is not free from doubt. |
Такая постановка вопроса вызывает сомнение. |
Some residents question the bold choices Rick makes for their community and attempt to seize control of Alexandria. |
Некоторые жители ставят под сомнение решения Рика и пытаются захватить контроль над Александрией. |
Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses' most sacred rules. |
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса. |
In this time of crisis and unemployment, the American public may question freer trade. |
Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле. |
Jeffrey Paul, question the use of rsync in Gentoo's package managment system. |
Jeffrey Paul, ставят под сомнение использование rsync в системе контроля пакетов Gento. |
Runaway ideologies of the market are calling into question the ability of Governments to respect, protect and fulfil basic human rights. |
Оппортунистская идеология рынка ставит под сомнение способность правительств уважать, защищать и гарантировать основные права человека. |
I would never question the great Mameha but you could choose anyone in the hanamachi. |
Я не ставлю под сомнение мудрость великой Мамея. Но вы могли бы взять любую девочку в нашей общине Ханамачи. |
Secondly, Nigeria retained the death penalty in its statutes, and to question the execution of persons sentenced by Nigeria's duly constituted courts was to question the integrity of its judicial system. |
Во-вторых, в своем законодательстве Нигерия сохраняет смертную казнь, и ставить под сомнение законность приведения в исполнение этой меры наказания в отношении лиц, приговоренных к смертной казни по решению надлежащим образом сформированных судов Нигерии, равносильно ставить под сомнение легитимность ее судебной системы. |
And Harriman's papers will bring the merits of your Nobel Prize into question. |
А бумаги Хэрримана поставят под сомнение твоё лауреатство. |
The Expert Group would like to question the practical need for regulating automated transactions specifically. |
Группа экспертов хотела бы поставить под сомнение практическую необходимость регулирования конкретно вопроса об автоматизированных сделках. |
Mahila Samakhya Programme: is a process of learning to question, critically analyze issues and problems and seek solutions. |
Программа Махила Самахия: это процесс обучения тому, как ставить под сомнение догмы, критически анализировать спорные вопросы и проблемы и искать решения. |
Poor countries' failure to qualify for debt relief called into question the objectivity of the HIPC approach. |
То, что бедные страны не подпадают под критерии, дающие им право на облегчение долгового бремени, ставит под сомнение объективность подхода, лежащего в основе Инициативы в интересах БСВЗ. |
Spirits in other Shakespeare plays-notably Hamlet and Midsummer Night's Dream-exist in ambiguous forms, occasionally even calling into question their own presence. |
Форма существования призраков в других пьесах Шекспира, в частности, в таких как «Гамлет» и «Сон в летнюю ночь», неоднозначна, и они иногда даже ставят под сомнение собственное присутствие. |
I n any case, at the next executive council meeting, your poor management of this last incident will be called into question. |
Также, на следующем собрании, твоя компетенция будет поставлена под сомнение. |
Asia's new security landscape places a premium on seamless cooperation among US allies - a prospect that the sustained bickering between South Korea and Japan calls into question. |
Новый ландшафт Азиатской безопасности делает ставку на бесшовные сотрудничества между союзниками США - но этот факт ставят под сомнение устойчивые споры между Южной Кореей и Японией. |
In conclusion, we do not question the prominent role played by France in international affairs. |
В заключение, я хотел бы сказать, что мы не ставим под сомнение видную роль Франции в международных делах. |
And the next time you question my integrity, I will eviscerate yours. |
А если вы снова станете сомневаться в моих моральных качествах, я поставлю под сомнение ваши. |
Regrettably, following statements from Prime Minister Haniyeh calling basic points into question, these efforts did not succeed. |
К сожалению, эти усилия не дали никаких положительных результатов из-за того, что премьер-министр Хания выступил с рядом заявлений, в которых он поставил под сомнение основные положения этой платформы. |
In view of the recent economic and financial crisis, a number of concepts and fundamental issues that had become the paraphernalia of globalization had now been called into question. |
Последний экономический и финансовый кризис поставил под сомнение ряд концепций и основополагающих вопросов, ставшие атрибутами глобализации. |
But as we've seen over the last year, I think that's an idea that is increasingly coming into question. |
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение. |
The web deeply changed our approach to information and it calls into question each day our ability to adapt ourselves to the new geo-economic context. |
Веб очень сильно изменил подходы к информации и каждый день ставит под сомнение нашу способность адаптироваться к новым GEO-экономическим контекстам. |
Your emotions betray you, And you question your ability to pull this off. |
Твои эмоции предают тебя и ты ставишь под сомнение успех своей миссии. |
There are some linguists who question the very possibility of tracing language elements so far back into the past. |
Некоторые лингвисты ставят под сомнение существование этого языка в прошлом. |
Former President Hammond got himself into a bit of trouble in the last six months calling directly into question Garcetti's competency for the job. |
Бывший Президент Хэммонд принёс немало проблем за последние шесть месяцев, ставя под сомнение пригодность Гарсетти для этой работы. |
There's some question as to whether evidence was recovered or whether reports on this exist at all. |
Ставится под сомнение само обнаружение улик и даже существование рапорта. |