Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Question - Сомнение"

Примеры: Question - Сомнение
It's not very nice to question other people's honesty. Не очень то это порядочно ставить под сомнение честность других.
Heather Dunbar can question my husband's choices. Хезер Данбар может поставить под сомнение выбор моего мужа.
I find that incredibly insulting that you would question my integrity. я считаю неверо€тно оскорбительным тот факт, что ты ставишь под сомнение мою беспристрастность.
Please do not question how I choose to run my company. Не ставьте под сомнение мои методы управления компанией.
He's not in a position To question how my client grieves for his wife. Он не может ставить под сомнение насколько мой клиент погружен в траур по своей жене.
No man here will question, I hope, Надеюсь, ни один человек из здесь присутствующих не поставит под сомнение мою добродетель.
Right. I don't want to question your judgment. Правильно.Я не хочу ставить под сомнение ваши суждения.
The concept of the responsibility to protect is a necessity that no one can question. Концепция обязанности по защите необходима, и никто не может ставить это под сомнение.
Furthermore, the Working Party questioned the practicability of including a specific description of this question in Annex 1 to the Convention. Кроме того, Рабочая группа выразила сомнение по поводу практической возможности включения конкретного описания этого вопроса в приложении 1 к Конвенции.
This may have led some Member States to question the efficacy and relevance of the sanctions. Возможно, это и привело к тому, что некоторые государства-члены поставили под сомнение актуальность санкций.
At the same time, some Governments and even intergovernmental organizations question the wisdom of targeting indigenous peoples as a specific beneficiary group for development. В то же время правительства некоторых стран и даже межправительственные организации ставят под сомнение разумность выделения коренных народов в качестве особой группы населения, которая должна пользоваться благами развития.
Sustainable development is increasingly called into question by the proliferation of single issue-driven conventions and processes with an impact on the forest-based sector. Устойчивое развитие все чаще ставится под сомнение в связи с распространением конвенций и процессов, которые регулируют какую-то одну проблему, но оказывают воздействие на весь лесохозяйственный сектор.
Recent events at Headquarters and in the field had fuelled attacks which had led critics to question the Organization's role. Последние события в Центральных учреждениях и на местах вызвали нападки, позволившие критикам поставить под сомнение роль Организации.
The prospects for eradicating racism under such circumstances were thereby called into question. Поэтому при подобных обстоятельствах перспективы искоренения расизма можно поставить под сомнение.
Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced. Другие ставят под сомнение возможность эффективного осуществления таких инструментов во всемирном масштабе.
In four areas, some delays had been encountered, drawing Compact deadlines into question. В четырех областях были отмечены некоторые задержки, в результате которых сроки достижения целей Соглашения ставятся под сомнение.
Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции.
While addressing the interplay between peace and justice, some might question the impact of the ICC. Говоря о взаимосвязи между миром и правосудием, некоторые могут поставить под сомнение влияние МУС.
If that does not happen, the IAEA's credibility could come into question. Если этого не произойдет, под сомнение мог бы быть поставлен авторитет МАГАТЭ.
He was not calling into question her expertise or capabilities. Он не ставит под сомнение ее опыт или квалификацию.
The attempt by the Special Rapporteur to question the validity of his Government's arguments had not changed its view. Попытка Специального докладчика поставить под сомнение правомерность аргументов правительства его страны не изменила его мнение.
Human rights defenders are the first to report and question practices that violate human rights. Правозащитники первыми сообщают о практике, нарушающей права человека, и ставят ее под сомнение.
I am thinking in particular of those who would call into question democratically elected regimes. В частности я имею в виду сейчас тех, кто хотел бы поставить под сомнение демократически избранные режимы.
Those sections did not question the necessity for or the number of witnesses called by the respective parties. Эти секции не ставят под сомнение необходимость или количество свидетелей, вызываемых соответствующими сторонами.
The State party adds that it does not question the complainant's testimony about the bribery scandal and the subsequent harassment. Государство-участник добавляет, что не ставит под сомнение показания заявителя относительно скандала о взятках и последующей ее травли.