Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Question - Сомнение"

Примеры: Question - Сомнение
Some of the policies of the Mahathir Government were progressively called into question. Некоторые стратегии правительства Махатхира все больше ставились под сомнение.
The impartiality of the judiciary should not be called into question. Принцип беспристрастности судебных органов не должен ставиться под сомнение.
In that connection, it is unacceptable to us that the draft resolution calls into question the principle of nuclear deterrence. В этой связи для нас является неприемлемым, что данный проект резолюции ставит под сомнение принцип ядерного сдерживания.
First, this draft resolution calls into question a fundamental doctrine of our defence and that of our allies. Во-первых, этим проектом резолюции ставится под сомнение наша и наших союзников основополагающая оборонительная доктрина.
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. Представляется нежелательным ставить под сомнение существующие процессы, которые показали свою действенность в прошлом и имеют многообещающее будущее.
Sceptics, however, question whether it is possible for such tiny life forms to exist at all. Скептики, однако, высказывают сомнение в возможности существования столь мелких форм жизни вообще.
Division staff generally view their mandate as relevant and clear, but a few question its feasibility. В целом персонал Отдела считает свой мандат актуальным и ясным, хотя некоторые сотрудники ставят под сомнение его осуществимость.
Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future. Сотрудники Группы по деколонизации считают этот мандат ясным и актуальным, но ставят под сомнение возможность его полного осуществления в ближайшем будущем.
To proceed otherwise would discount the most important question: the reliability of Russia as an energy supplier. Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: надежность России в качестве поставщика энергии.
But, for as long as the European project delivered prosperity, no one bothered to question its rationale. Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение.
But the halting and weak response to Katrina has called this into question. Но замедленная и слабая реакция на «Катрину» поставили это утверждение под сомнение.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity. Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
Technological innovation is calling into question some of our most deeply felt beliefs. Технические новшества ставят под сомнение некоторые из наших самых глубоких убеждений.
The previous setbacks do not call these qualities into question. Прошлые сбои никоим образом не ставят ее под сомнение.
He thus appeared to question the sequence of implementation for some of the provisions of the Accord. Таким образом, казалось, что он ставит под сомнение последовательность осуществления некоторых положений Соглашения.
Should that happen, the very raison d'être of the United Nations would be called into question. Если это будет продолжаться, то сам смысл существования Организации Объединенных Наций будет поставлен под сомнение.
This proposal calls into question the universal principle of freedom of movement, which is also contained in the Settlement Plan and the Houston agreements. Это предложение ставит под сомнение универсальный принцип свободы передвижения, который также содержится в плане урегулирования и в Хьюстонских соглашениях.
That showed that the General Assembly had already expressed a view on one aspect of the bulletin and called into question its legality. Это показывает, что Генеральная Ассамблея уже выразила мнение по одному из аспектов бюллетеня и поставила под сомнение его законность.
A concept such as predominant nationality would call into question the principle of the sovereign equality of States. Говорить о преобладающем гражданстве означало бы вновь поставить под сомнение принцип суверенного равенства государств.
This calls into question the basis of the explanations given when the funds were initially requested. Это ставит под сомнение солидность обоснований, представляемых при первоначальном испрашивании средств.
As a consequence, the credibility and even the legitimacy of the United Nations have been called into question. В результате авторитет и даже легитимность Организации Объединенных Наций ставились под сомнение.
The political power structures and traditional structures of representation that worked so well for the West are constantly brought into question. Политические структуры власти и традиционные структуры представительства, которые так успешно работают на Западе, постоянно ставятся под сомнение.
Those operations must not result in restricting humanitarian access or call into question the civilian character of the population in targeted areas. Эти операции не должны приводить к ограничению гуманитарного доступа или ставить под сомнение гражданский характер населения в затронутых этой проблемой районах.
Widely observed law should not be called into question simply because several States had acted outside it. Широко соблюдаемые правовые нормы не следует ставить под сомнение лишь потому, что несколько государств действуют вне их рамок.
The Advisory Committee did not question the existence of the development account. Консультативный комитет не ставит под сомнение необходимость в счете развития.