Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Question - Сомнение"

Примеры: Question - Сомнение
Special vigilance was required to counteract attempts to undermine or call into question adopted standards by introducing exceptions via reservations. Следует проявлять особую бдительность, чтобы противодействовать попыткам подорвать или поставить под сомнение принятие нормы путем введения исключений с помощью оговорок.
The written form was not called into question at the Vienna Conference in 1968 and 1969 either. Требование письменной формы не было поставлено под сомнение и на Венской конференции 1968 - 1969 годов.
The General Assembly could not call into question the mandates of the Council, which acted within the scope of its legitimate authority. Генеральная Ассамблея не может ставить под сомнение мандаты Совета, который действует в рамках установленных для него полномочий.
The integrity of many banks has been called into question. Добросовестность многих банков поставлена под сомнение.
We therefore resent assertions that question our sincerity or intentions. Поэтому мы отметаем заявления, в которых ставится под сомнение искренность наших намерений.
He'd question our loyalty too. Он поставит под сомнение и нашу верность тоже.
I would never question your judgment. Я бы никогда не поставила под сомнение ваше решение.
The Croatian side presented nothing which would seriously question the Yugoslav argument. Хорватская сторона не представила ничего, что серьезно ставило бы под сомнение этот довод югославской стороны.
Therefore, the veracity of their statements was called into question. Ввиду этого правдивость их заявлений была поставлена под сомнение.
In this context the Special Rapporteur would question the validity of this particular decision. Поэтому Специальный докладчик ставит под сомнение юридическую силу данного решения.
In several countries, statements that undermine religion and/or call religious laws and rulings into question are punished severely by blasphemy legislation. В целом ряде стран законодательством, касающимся богохульства, предусмотрены суровые наказания за заявления, подрывающие религию и/или ставящие под сомнение религиозные законы и постановления.
Racist ideas are characterized by their calling into question the individuality of human beings and thus also their human dignity. Расистские идеи характеризуются тем, что они ставят под сомнение индивидуальность людей и тем самым их человеческое достоинство.
This leaves a large question mark over the whole process. Это обстоятельство ставит под сомнение весь рассматриваемый процесс.
Such practices made several entities question the merit of nominating candidates in the future, given the significant investments involved. Подобная практика заставила несколько подразделений поставить под сомнение смысл выдвижения кандидатов в будущем с учетом необходимости значительных инвестиций.
The Administration stated that it was not within the purview of the local committee on contracts to question the necessity of the requirement. Администрация заявила, что местный комитет по контрактам не имел полномочий ставить под сомнение необходимость этой аренды.
It said that the sole purpose of indicators was to permit developed countries to question the levels of the realization of rights. Страна сказала, что единственная цель показателей - дать развитым странам возможность поставить под сомнение уровень реализации прав.
While some question the predominant economic model, attracting the right type of financing for sustainable development continues to be challenging. Некоторые ставят под сомнение преобладающую экономическую модель, в то же время задача привлечения надлежащих финансовых ресурсов на цели устойчивого развития по-прежнему остается проблемной.
It was only recently that States parties had begun to question the legal basis of general comments. И только недавно государства-участники начали ставить под сомнение правовую основу замечаний общего порядка.
Eventually the credibility of the entire census may be called into question. В конечном итоге под сомнение может быть поставлена объективность всей переписи.
The requirement for integrated working, reporting and assessments in future calls into question the current structure and timetable of task force meetings. Требование о проведении в будущем соответствующей деятельности, а также подготовки отчетности и оценок на комплексной основе ставит под сомнение существующую структуру и расписание совещаний целевых групп.
Extreme inequality in the distribution of the world's resources and wealth should lead us to question the current development model. Острое неравенство в распределении мировых ресурсов и богатств должно поставить под сомнение правильность существующей модели развития.
The Centre's independence could also be called into question since its Board was appointed by the Government. Независимость Центра также может быть поставлена под сомнение, поскольку его Совет назначается правительством.
There is no reason to question the strong evidence submitted. Нет никаких причин ставить под сомнение представленные убедительные доказательства.
The current paralysis and lack of prospects for action call into question the credibility of this forum and, therefore, its very existence. Нынешний паралич и отсутствие перспектив действий ставят под сомнение убедительность этого форума, а следовательно, и само его существование.
Right, and any reason to question Garrett's commitment... Да, и любой повод, ставящий под сомнение преданность Гарретт...