Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
On 23 April, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two defendants suspected of having released the identities of witnesses in the "Drenica Group" case. 23 апреля обвинитель ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово предъявил обвинение двум лицам, подозреваемым в том, что они предали огласке личность свидетелей по делу о «Дреницкой группе».
On 26 June, a EULEX prosecutor at Pristina Basic Prosecution Office filed an indictment against a defendant for allegedly having thrown stones at a convoy transporting a Serbian delegation on an official visit to Kosovo in April 2012. 26 июня обвинитель ЕВЛЕКС в прокуратуре Приштины предъявил обвинение подозреваемому, который якобы бросал камни в колонну машин сербской делегации, прибывшей с официальным визитом в Косово в апреле 2012 года.
In the third mandate, Trial Chamber II has given priority to the completion of the Butare trial, and the Prosecution closed its case after having called fifty-nine witnesses. В рамках третьего мандата Судебная камера II сосредоточила внимание на завершении дела Бутаре, и обвинение закончило изложение своих аргументов, вызвав 59 свидетелей.
On 2 August 2006, the Prosecution concluded its case in the trial of Issa Hassan Sesay, Morris Kallon and Augustine Gbao of the Revolutionary United Front. 2 августа 2006 года обвинение завершило изложение своих доводов в судебном процессе над представителями Революционного Объединенного фронта Иссой Хассаном Сесаем, Моррисом Каллоном и Аугустиньо Гбао.
It was recommended that the Prosecution be obliged to provide copies of witness statements accompanied by a clear indication of the Prosecution's strategy in the case and how, and by what evidence, the Prosecution intends to establish the guilt of the accused. Было рекомендовано обязать обвинение представлять копии свидетельских показаний, сопровождаемые четким изложением стратегии обвинения по делу и указанием того, каким образом и с привлечением каких доказательств обвинение намеревается установить вину обвиняемого.
In addition to these witnesses, the Prosecution has filed 15 motions for admission of written evidence for more than 190 witnesses. Помимо этих свидетелей обвинение подало 15 ходатайств о приобщении к делу письменных показаний более чем 190 свидетелей.
The Prosecution has exercised rigid discipline in adhering to the time limits imposed for the conducting of its cases through restricting the number of witnesses called and the length of time taken for each witness. Обвинение проявляло дисциплинированность, строго соблюдая сроки, установленные для рассмотрения дел, посредством сокращения числа выставляемых свидетелей и продолжительности времени, отводимого на каждого свидетеля.
As part of the transfer of cases, the Prosecution will transmit to the State Court in Bosnia and Herzegovina charges not proceeded with or removed from the Tribunal's indictments. В рамках передачи дел обвинение препроводит Государственному суду в Боснии и Герцеговине пункты обвинения, не включенные в обвинительные заключения Трибунала или исключенные из них.
The Prosecution completed the presentation of its evidence after 21 months of trial, on 24 January 2008, using 297 hours of court time for direct and re-examination of its witnesses. Обвинение завершило представление своих доказательств после 21 месяца разбирательства 24 января 2008 года, использовав 297 часов судебного времени для прямого и перекрестного допроса своих свидетелей.
The authorized institutions for filing civil suits for the issuance of protection measures against domestic violence prescribed by the Family Law (Public Prosecution and Centres for Social Welfare) do not use their legal authorization. Учреждения, на которые возложена функция по предъявлению гражданских исков, связанных с принятием мер по защите от насилия в семье, предусмотренные в Законе о семье (государственное обвинение и центры социального обеспечения), не используют предоставленные им правовые полномочия.
Moreover, the Prosecution is presently conducting 15 remaining investigations, to be completed by the end of 2004, which could result in a maximum of 15 new indictments. Кроме того, в настоящее время обвинение проводит 15 остающихся расследований, которые предстоит завершить к концу 2004 года, результатом чего может стать появление максимум 15 новых обвинительных заключений.
The Prosecution ended the presentation of its case-in-chief on 15 August 1996, some three months after the trial had started on 7 May 1996. Обвинение завершило представление своей версии 15 августа 1996 года - по прошествии порядка 3 месяцев после начала процесса 7 мая 1996 года.
Rule 73 on submission of preliminary motions, in other words, was only fully available to the Defence when the Prosecution had first submitted copies of the supporting material and witness statements to the Defence in compliance with rule 66. Иными словами, защита может с полным основанием ссылаться на правило 73 относительно представления предварительных ходатайств лишь в том случае, когда обвинение сначала представило копии подтверждающих материалов и показания свидетелей защите в соответствии с правилом 66.
While the Prosecution had initially planned to complete its case before the winter recess, the unavailability of one witness whose evidence the Chamber eventually heard pursuant to Rule 4 in Sarajevo caused some delay. Хотя первоначально обвинение планировало завершить изложение своей версии до зимнего отпуска, отсутствие одного свидетеля, показания которого в конечном итоге Камера заслушала согласно правилу 4 в Сараево, привело к некоторой задержке.
The Appeals Chamber's reversal of the Referral Bench's decision to transfer this case indicates that the Prosecution has now exhausted further transfers pursuant to Rule 11bis. Отмена Апелляционной камерой решения Коллегии о передаче этого дела свидетельствует о том, что в настоящий момент обвинение исчерпало дальнейшие возможности в плане передачи дел на основании правила 11 bis.
This relates to the way in which the defence complies with rules on disclosure of the details of their witnesses and thereby burdens the Prosecution with additional trial support investigation work. Эта тенденция выражается в скрупулезном соблюдении защитой правил раскрытия информации о мельчайших подробностях жизни их свидетелей, что возлагает на обвинение дополнительное бремя проведения расследований в ходе судебных процессов.
During the period under review, the Prosecution has continued to implement its strategy in investigating new cases, preparing cases for trial, conducting trials and conducting appeals proceedings. За рассматриваемый период обвинение продолжало реализацию своей стратегии, занимаясь расследованием новых дел, подготовкой дел к судебному рассмотрению, а также судебным и апелляционным производством.
During the period under review the Prosecution tendered 85 documents as exhibits and the Defence 349 documents as exhibits. За рассматриваемый период обвинение предъявило в качестве вещественных доказательств 85 документов, а защита - 349 документов.
Once the Prosecution has finished its case, a motion for judgement of acquittal may be filed by the Defence which aims to acquit the accused from one or more of the charges laid down in the indictment. После того как обвинение завершает изложение своей версии, защита может подать ходатайство о вынесении оправдательного приговора, цель которого состоит в том, чтобы обвиняемый был оправдан по одному или нескольким пунктам, изложенным в обвинительном заключении.
In the Šešelj case, the Prosecution responded positively to an invitation to reduce the number of counts in the Indictment, ultimately leading to a reduction by one-third. В связи с делом Шешеля обвинение положительно откликнулось на предложение об уменьшении числа пунктов, содержащихся в обвинительном заключении, что в конечном счете привело к их уменьшению на одну треть.
And make no mistake, not a shred of what you've heard from my learned friend acting for the Prosecution has given any proof at all. И будьте уверены, ни капли из того, что вы слышали от моего учёного коллеги, представляющего обвинение, вообще не является доказательством.
On 11 August, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against a Kosovo Serb political leader from northern Kosovo and four others. 11 августа один из прокуроров ЕВЛЕКС, работающий в Специальной прокуратуре Косово, предъявил обвинение одному из политических лидеров косовских сербов Северного Косово и четырем другим лицам.
But the Prosecution's case is coming to a close soon, and the timetable for the defence case has begun to be established. Однако в ближайшем будущем обвинение закончит представление своей версии, и работа по составлению графика представления версии защиты уже началась.
The Prosecution closed its case on 12 July 2002 after calling 47 witnesses, including five expert witnesses and two investigators, and after tendering a large number of documents as trial exhibits. Обвинение завершило изложение своей версии 12 июля 2002 года после вызова 47 свидетелей, в том числе 5 свидетелей-экспертов и 2 следователей, и предъявления значительного количества документов в качестве вещественных доказательств.
If the Prosecution receives the necessary cooperation, notably from the States concerned, it expects to finalize the remaining investigations by the end of 2004, and to present all new indictments for confirmation by July 2005. В том случае, если оно встретит необходимое сотрудничество, прежде всего со стороны вовлеченных государств, обвинение рассчитывает к концу 2004 года завершить следствие по остающимся делам, а к июлю 2005 года представить все новые обвинительные заключения.