| But the prosecution won't be asking about that tonight. | Ќо сегодн€ обвинение не будет касатьс€ этой темы. |
| Well, all the prosecution can do is prove that one of them went out that night. | Обвинение может доказать только то, что одна из них уходила тем вечером. |
| The ultimate objective here isn't merely prosecution, it's conviction. | Окончательная цель здесь не просто обвинение, это признание виновного. |
| The prosecution can't lead his own witness. | Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. |
| The prosecution gave a plea deal to Lea Ferran's boyfriend who had a motive to lie. | Обвинение заключило сделку с дружком Леа Феррен, у которого были причины врать. |
| This prosecution, these police officers, you. | Обвинение, офицеры полиции, вы. |
| And no doubt the prosecution will call it a lie. | И бьюсь об заклад, обвинение назовет это ложью. |
| Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. | Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики. |
| I only care if he pled because the prosecution lied. | Меня волнует только тот факт, что он признался, потому что обвинение солгало. |
| Please accept my apologies on behalf of this court for the egregious and overzealous prosecution you've suffered. | Пожалуйста, примите мои извинения от имени суда за вопиющее и чрезмерное обвинение, из-за которого вы пострадали. |
| Since prosecution made the copy, stipulation to its authenticity is inferred. | Так как обвинение сделало копию, оговорка её подлинности подтверждена. |
| Once the prosecution presented the data seized from his computer, David's betrayal became clear. | Как только обвинение предоставило информацию изъятую из его компьютера, предательство Дэвида стало очевидным. |
| The only thing the prosecution could stick was GTA for the getaway vehicle. | Единственное, что обвинение смогло доказать, это угон автомобиля для бегства. |
| The prosecution can't prove its case. | Обвинение не может доказать этот факт. |
| Your Honor, at this time, the prosecution moves... | Ваша честь, сейчас, Обвинение собирается... |
| The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. | Обвинение находится в процессе предоставления обвиняемому показаний свидетелей, которых обвинение намерено вызвать в ходе судебного процесса. |
| The prosecution concluded the motion on the preservation of its evidence on 27 October 2011. | Обвинение завершило работу по ходатайству о сохранении доказательств 27 октября 2011 года. |
| The prosecution concluded its case on 25 May 2012. | Обвинение завершило изложение своих доводов 25 мая 2012 года. |
| The prosecution indicts the accused for such acts, and the court gives a verdict. | Сторона обвинения предъявляет виновному обвинение в совершении данного деяния и суд выносит свой приговор. |
| Taking into account these reduced sitting days, the prosecution projects that it will complete the presentation of its case before the end of 2013. | С учетом этого сокращенного числа дней слушаний обвинение планирует закончить представление своих аргументов до конца 2013 года. |
| The prosecution's case will likely close before the end of 2013. | Обвинение, вероятно, завершит изложение своих аргументов до конца 2013 года. |
| Your honor, the prosecution would like to present some new evidence. | Ваша честь, обвинение хотело бы предоставить новые доказательства. |
| The prosecution's witness got a reduced sentence, Even though the prosecution said that there was no quid pro quo. | Свидетель обвинения получил смягчение приговора, хотя обвинение сказало, что это не было сделкой. |
| However, even though the prosecution stated that the case involved organized criminal activity, the prosecution charges on organized crime were dismissed. | Однако несмотря на обвинительное заключение, гласившее, что в данном случае имела место организованная преступная деятельность, обвинение в совершении организованного преступления было отклонено. |
| The prosecution presented its first and main witness, the defendant Davidson Valiente Rusia, who was promised immunity from prosecution if he told the truth. | Обвинение вызвало своего первого и главного свидетеля, сообвиняемого Дэвидсона Валиенте Русиа, которому обещали прекратить преследование, если он скажет правду. |