The prosecution is expected to have presented all its evidence by March 2006. |
Как ожидается, обвинение завершит представление своих доказательств к марту 2006 года. |
A prosecution motion drew attention to the practical difficulties of implementing rule 94 ter of the Rules on affidavit evidence. |
В своем ходатайстве обвинение обратило внимание на практические трудности, связанные с выполнением правила 94 тер Правил о письменных показаниях под присягой. |
The defence has challenged whether the prosecution has complied with this requirement and further hearings have been held on this issue. |
Защита выступила с протестом о том, что обвинение не выполнило это требование, и по этому вопросу были проведены новые слушания. |
During the trial, the person was presumed innocent and had all the usual means of challenging the prosecution's case. |
В ходе разбирательства лицо считается невиновным и имеет все обычные средства, чтобы опротестовать обвинение. |
Mr. Papić was immediately released and the prosecution did not subsequently file a notice of appeal in relation to him. |
Г-н Папич был незамедлительно освобожден, и обвинение не подало впоследствии уведомления об апелляции по его делу. |
On 17 May, the Trial Chamber, ordered the prosecution to call additional witnesses and undertook a review of the originals of the documents. |
17 мая Судебная камера постановила, что обвинение должно вызвать дополнительных свидетелей и провести обзор оригиналов документов. |
On 19 July 2004, the prosecution filed its response and the Trial Chamber decision is pending. |
19 июля 2004 года обвинение представило свой ответ, и Судебная камера занимается составлением решения. |
On 2 December 2003, a motion for leave to amend the indictment was filed by the prosecution. |
2 декабря 2003 года обвинение обратилось с ходатайством о разрешении на изменение обвинительного заключения. |
The prosecution filed an indictment against Jovanović on 8 October 2002. |
Обвинение представило обвинительное заключение в отношении Йовановича 8 октября 2002 года. |
The prosecution submitted that it was a motion challenging jurisdiction and thus within rule 72 (D). |
Обвинение утверждало, что данное ходатайство является ходатайством, оспаривающим юрисдикцию, и таким образом на него распространяется действие правила 72(D). |
The defence and the prosecution have the right to challenge potential jurors for cause. |
И защита, и обвинение имеют право давать отвод потенциальным членам жюри с указанием соответствующих причин. |
The prosecution asked for a life sentence, in accordance with the new Peruvian anti-terrorist legislation. |
В соответствии с новым антитеррористическим законодательством Перу обвинение предложило в качестве меры наказания пожизненное заключение. |
The prosecution's case against the author was based on circumstantial and confession evidence. |
Обвинение против автора было основано на косвенных доказательствах и его собственном признании. |
Witness statements are the building blocks upon which the prosecution directly bases its case. |
Показания свидетелей представляют собой тот строительный материал, с помощью которого обвинение непосредственно выстраивает свою версию. |
The Prosecuting Attorney represents the prosecution in criminal cases and fulfils other tasks determined by the law. |
Прокуратура поддерживает обвинение по уголовным делам и выполняет другие обязанности, установленные законом. |
The prosecution has already closed its case in two of those cases after very, very brief trials. |
Обвинение уже завершило представление своих аргументов по двум из этих дел после очень, очень коротких судебных разбирательств. |
The Trial Chamber ordered that the prosecution would complete its case by April 2003. |
Судебная камера постановила, что обвинение завершит изложение своей версии к апрелю 2003 года. |
At the same hearing, the prosecution formally withdrew the remaining counts against the two accused. |
На этом же слушании обвинение официально сняло остальные пункты обвинения против этих двух обвиняемых. |
Furthermore, the prosecution in this case did not claim that the author had intentionally killed Norris Yorke. |
При этом обвинение не утверждает, что автор преднамеренно убил Норриса Йорке. |
In the first three trials, the prosecution presented the testimony of only three Timorese witnesses. |
В связи с первыми тремя процессами обвинение представило показания всего трех тиморских свидетелей. |
As noted above, the prosecution has indicated its intention to seek to amend and join the two indictments. |
Как указывалось выше, обвинение заявило о том, что оно намерено ходатайствовать об изменении и объединении этих двух обвинительных заключений. |
Under these circumstances, the prosecution finds itself under grave disadvantage". |
В этих обстоятельствах обвинение оказывается в весьма неблагоприятном положении». |
On 10 March 2009, the prosecution applied for leave to appeal in relation to the genocide charges. |
10 марта 2009 года обвинение подало ходатайство о получении разрешения на апелляцию в связи с обвинениями в геноциде. |
The prosecution gave notice of disclosing further evidence days before the hearing. |
Обвинение уведомило о раскрытии дополнительных доказательств за несколько дней до слушаний. |
The prosecution may present rebuttal evidence, four witnesses who are expected to testify over a period of five days. |
Обвинение может представить опровержение доказательств в виде показаний четырех свидетелей, которые должны выступить в течение пяти дней. |