| The prosecution is expected to have presented all its evidence by March 2006. | Как ожидается, обвинение завершит представление своих доказательств к марту 2006 года. |
| A prosecution motion drew attention to the practical difficulties of implementing rule 94 ter of the Rules on affidavit evidence. | В своем ходатайстве обвинение обратило внимание на практические трудности, связанные с выполнением правила 94 тер Правил о письменных показаниях под присягой. |
| The defence has challenged whether the prosecution has complied with this requirement and further hearings have been held on this issue. | Защита выступила с протестом о том, что обвинение не выполнило это требование, и по этому вопросу были проведены новые слушания. |
| During the trial, the person was presumed innocent and had all the usual means of challenging the prosecution's case. | В ходе разбирательства лицо считается невиновным и имеет все обычные средства, чтобы опротестовать обвинение. |
| Mr. Papić was immediately released and the prosecution did not subsequently file a notice of appeal in relation to him. | Г-н Папич был незамедлительно освобожден, и обвинение не подало впоследствии уведомления об апелляции по его делу. |
| On 17 May, the Trial Chamber, ordered the prosecution to call additional witnesses and undertook a review of the originals of the documents. | 17 мая Судебная камера постановила, что обвинение должно вызвать дополнительных свидетелей и провести обзор оригиналов документов. |
| On 19 July 2004, the prosecution filed its response and the Trial Chamber decision is pending. | 19 июля 2004 года обвинение представило свой ответ, и Судебная камера занимается составлением решения. |
| On 2 December 2003, a motion for leave to amend the indictment was filed by the prosecution. | 2 декабря 2003 года обвинение обратилось с ходатайством о разрешении на изменение обвинительного заключения. |
| The prosecution filed an indictment against Jovanović on 8 October 2002. | Обвинение представило обвинительное заключение в отношении Йовановича 8 октября 2002 года. |
| The prosecution submitted that it was a motion challenging jurisdiction and thus within rule 72 (D). | Обвинение утверждало, что данное ходатайство является ходатайством, оспаривающим юрисдикцию, и таким образом на него распространяется действие правила 72(D). |
| The defence and the prosecution have the right to challenge potential jurors for cause. | И защита, и обвинение имеют право давать отвод потенциальным членам жюри с указанием соответствующих причин. |
| The prosecution asked for a life sentence, in accordance with the new Peruvian anti-terrorist legislation. | В соответствии с новым антитеррористическим законодательством Перу обвинение предложило в качестве меры наказания пожизненное заключение. |
| The prosecution's case against the author was based on circumstantial and confession evidence. | Обвинение против автора было основано на косвенных доказательствах и его собственном признании. |
| Witness statements are the building blocks upon which the prosecution directly bases its case. | Показания свидетелей представляют собой тот строительный материал, с помощью которого обвинение непосредственно выстраивает свою версию. |
| The Prosecuting Attorney represents the prosecution in criminal cases and fulfils other tasks determined by the law. | Прокуратура поддерживает обвинение по уголовным делам и выполняет другие обязанности, установленные законом. |
| The prosecution has already closed its case in two of those cases after very, very brief trials. | Обвинение уже завершило представление своих аргументов по двум из этих дел после очень, очень коротких судебных разбирательств. |
| The Trial Chamber ordered that the prosecution would complete its case by April 2003. | Судебная камера постановила, что обвинение завершит изложение своей версии к апрелю 2003 года. |
| At the same hearing, the prosecution formally withdrew the remaining counts against the two accused. | На этом же слушании обвинение официально сняло остальные пункты обвинения против этих двух обвиняемых. |
| Furthermore, the prosecution in this case did not claim that the author had intentionally killed Norris Yorke. | При этом обвинение не утверждает, что автор преднамеренно убил Норриса Йорке. |
| In the first three trials, the prosecution presented the testimony of only three Timorese witnesses. | В связи с первыми тремя процессами обвинение представило показания всего трех тиморских свидетелей. |
| As noted above, the prosecution has indicated its intention to seek to amend and join the two indictments. | Как указывалось выше, обвинение заявило о том, что оно намерено ходатайствовать об изменении и объединении этих двух обвинительных заключений. |
| Under these circumstances, the prosecution finds itself under grave disadvantage". | В этих обстоятельствах обвинение оказывается в весьма неблагоприятном положении». |
| On 10 March 2009, the prosecution applied for leave to appeal in relation to the genocide charges. | 10 марта 2009 года обвинение подало ходатайство о получении разрешения на апелляцию в связи с обвинениями в геноциде. |
| The prosecution gave notice of disclosing further evidence days before the hearing. | Обвинение уведомило о раскрытии дополнительных доказательств за несколько дней до слушаний. |
| The prosecution may present rebuttal evidence, four witnesses who are expected to testify over a period of five days. | Обвинение может представить опровержение доказательств в виде показаний четырех свидетелей, которые должны выступить в течение пяти дней. |