As at 31 July 2011, the prosecution had presented 25 of its 40 planned witnesses. |
По состоянию на 31 июля 2011 года обвинение предоставило 25 из 40 запланированных свидетелей. |
As indicated above, the prosecution has filed an application for referral of this case to Rwanda. |
Как указывалось выше, обвинение подало ходатайство о передаче этого дела на рассмотрение судов Руанды. |
JS1 recommended an amendment of the criminal law to allow state prosecution in cases of low and medium-level violence. |
В СП1 рекомендуется внести поправку в уголовное законодательство, предусматривающую государственное обвинение по делам с низким или средним уровнем насилия. |
In this capacity, members of the Department of Public Prosecutions perform their investigative duties and represent the prosecution in court. |
В этом качестве сотрудники органов прокуратуры исполняют функции по расследованию и представляют обвинение в суде. |
Defence lawyers should have unfettered access to their clients, and the defence and the prosecution should enjoy procedural equality. |
Адвокатам ответчика следует предоставить неограниченный доступ к их клиентам, а защита и обвинение должны иметь процессуальное равенство. |
The prosecution began its cross-examination of Mr. Taylor on 10 November. |
Обвинение начало перекрестный допрос г-на Тейлора 10 ноября. |
This basic principle requires the burden to remain with the prosecution to prove the guilt of the defendant beyond reasonable doubt. |
Этот основной принцип требует, чтобы обвинение доказало вину обвиняемого при отсутствии разумных оснований для сомнения. |
The recording is not interrupted or discontinued even if the suspect makes a statement detrimental to the prosecution. |
Запись не прерывается и не приостанавливается даже в случае, если подозреваемый отрицает обвинение. |
Accountability entailed investigation, prosecution, and punishment, which could take various forms. |
Ответственность влечет за собой расследование, обвинение и наказание, которое может принимать различные формы. |
The prosecution has appealed the case to the Eastern High Court. |
Обвинение обжаловало решение по этому делу в Восточном Высоком суде. |
Currently, the prosecution is considering the possibility of retrial of these individuals. |
В настоящее время обвинение рассматривает возможность повторного предъявления обвинений этим трем лицам. |
Public prosecution: the litigation departments will review case files submitted by the investigative departments. |
Государственное обвинение: Судебные департаменты рассматривают материалы по делу, представленные следственными департаментами. |
If the decision on administrative penalty is not accepted, then an administrative prosecution may be brought. |
Если решение об административном наказании не утверждено, то может быть выдвинуто административное обвинение. |
Secondly, the prosecution was based on the testimony of one witness who had been charged with the same crimes. |
Во-вторых, обвинение было основано на показаниях свидетеля, который был обвинен в совершении тех же преступлений. |
In addition, the prosecution must disclose any other material which is relevant to the issues in the case. |
Кроме того, обвинение должно раскрывать любые другие материалы, имеющие отношение к данному делу. |
Article 4 provided that the onus of proof rested with the prosecution. |
Статья 4 упомянутого Закона предусматривает, что бремя доказывания возлагается на обвинение. |
The burden of proof of an accusation rests with the prosecution. |
Обязанность доказывать обвинение возлагается на обвинителя. |
The military prosecution files an indictment before a military court if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. |
Военное судебное преследование предъявляет обвинение военному суду в случае, если оно обнаружит наличие достаточных доказательств для вынесения приговора. |
As the evidence for the prosecution fell apart during the hearing, the charge should have been withdrawn. |
Поскольку в ходе разбирательства были опровергнуты представленные стороной обвинения доказательства, обвинение должно было быть снято. |
The prosecution then closed its case for a second time on 30 November 2006. |
Затем обвинение завершило изложение своей версии второй раз 30 ноября 2006 года. |
If the information is not taped, the prosecution bears the burden of showing that it was not practicable to do so. |
Если такая магнитофонная запись отсутствует, обвинение обязано доказать, что это было невозможно сделать. |
The prosecution presented 46 witnesses in its case-in-chief. |
Обвинение представило на главном допросе 46 свидетелей. |
In some cases, the prosecution and the defence are unavailable making it impossible for the courts to operate. |
Подчас некому поддерживать обвинение и защиту, в результате чего суды не в состоянии функционировать. |
However, the prosecution has the burden of proving beyond reasonable doubt that the accused had effective control over his subordinates. |
Однако на обвинение возлагается бремя доказывания того, что вне рамок разумных сомнений обвиняемый обладал эффективным контролем над своими подчиненными. |
The common law provided that such statements were only admissible in legal proceedings if the prosecution could show that the statement was made voluntarily. |
Нормы общего права предусматривают, что такие заявления являются приемлемыми в ходе судопроизводства только в том случае, если обвинение может доказать, что заявление было сделано добровольно. |