Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
Counselor, where is the evidence that the prosecution knew about this? Советник, где доказательства того, что обвинение знало об этом?
You will have observed the open and transparent nature of the trial, and much of the prosecution's case is conjecture. Вы должны были заметить открытость и прозрачность процесса, а также то, что обвинение в основном базируется на гипотезе.
Your honor, the prosecution has painted Dr. Lee as a charlatan. Ваша честь, обвинение представило доктора Ли шарлатаном
Therefore, on behalf of the Head of State, the prosecution asks that each and every one of them be given the death penalty. Таким образом, от имени главы государства, обвинение требует каждого из обвиняемых приговорить к смертной казни.
The prosecution is absolutely right... about one thing, and one thing only. Обвинение совершенно право... в одном и только в одном.
The prosecution presented the evidence of 85 witnesses, 57 of whom gave testimony in person before the Trial Chamber. Обвинение представило показания 85 свидетелей, 57 из которых дали показания лично в Судебной камере.
Immediately following this, the prosecution presented evidence relating to the final component of the indictment concerning the crimes of July 1995 in Srebrenica. Сразу после этого обвинение представило доказательства по заключительному компоненту обвинительного заключения, касающемуся преступлений, совершенных в Сребренице в июле 1995 года.
Items the prosecution intended to disclose in the third quarter of 2011 were not disclosed because of a technical error in a document management system. Материалы, которые обвинение планировало опубликовать в третьем квартале 2011 года, не были опубликованы в связи с технической неисправностью в системе управления документацией.
The prosecution has made a report to the Trial Chamber about the limited impact of the error on the case. Обвинение представило Судебной камере доклад, в котором говорилось о том, что эта неисправность оказала ограниченное влияние на ход разбирательства по этому делу.
For example, in the municipalities component of the case, the prosecution retained 15 of the 23 original municipalities. Так, в компоненте версии, касающемся муниципалитетов, обвинение сохранило упоминание о 15 муниципалитетах вместо изначальных 23.
As a result of the reduction, the prosecution estimates that it will use approximately 200 hours of hearing time to present its evidence. В результате предпринятых сокращений обвинение рассчитывает, что ему потребуется около 200 часов времени, отведенного на слушания, чтобы представить свои доказательства.
Commencing in January 2012, the prosecution gave priority to recruiting dedicated staff with appropriate knowledge and experience to work on the case. В ходе найма сотрудников, начавшегося в январе 2012 года, обвинение отдавало предпочтение специалистам, обладающим соответствующими знаниями и опытом для работы с этим делом.
The source submits that, during this period, neither the Court nor the prosecution provided any reasoning for the protracted proceedings. Источник обращает внимание на то, что в течение этого времени ни суд, ни обвинение ничем не обосновали столь длительное разбирательство по делу.
The prosecution is preparing additional warrant requests against 13 individuals who have been indicted recently and who are believed to be currently residing outside Timor-Leste. Обвинение готовит дополнительные заявки на выдачу ордеров в отношении 13 лиц, которым были предъявлены обвинения в последнее время и которые, как считается, в настоящее время проживают за пределами Тимора-Лешти.
The prosecution did not make substantial use of available documentary evidence and witnesses' statements gathered by KPP HAM and the Serious Crimes Unit investigators. Обвинение не использовало в достаточном объеме имеющиеся документальные доказательства и показания свидетелей, собранные КППХАМ и следователями Группы по тяжким преступлениям.
On 23 June 2005, the prosecution in this joint trial of four alleged government ministers closed its case after 57 witnesses had testified over 178 trial days. 23 июня 2005 года обвинение в рамках этого объединенного процесса в отношении четырех предполагаемых министров правительства завершило изложение своих доводов после того, как показания дали 57 свидетелей в течение 178 дней судебного разбирательства.
In November 2004 the prosecution moved for referral of the case under rule 11 bis to the authorities of Bosnia and Herzegovina. В ноябре 2004 года обвинение направило ходатайство о передаче этого дела в соответствии с правилом 11 бис властям Боснии и Герцеговины.
Taking into account the fact that the prosecution has withdrawn two counts in the indictment, the trial is proceeding on the remaining charges. Учитывая, что обвинение сняло два пункта обвинения, судебное разбирательство идет по оставшимся пунктам.
3.2 The author also claims that the prosecution made a deal with J.C. and G.R., by which they testified against him. 3.2 Автор также утверждает, что обвинение заключило сделку с Д.С. и Г.Р., чтобы те дали показания против него.
If you think what the defence says is true, or may possibly be true, then the prosecution have failed in proving the guilt of the defendant. Если вы думаете, что версия защиты верна, или может быть верной, тогда обвинение однозначно не доказало вину подзащитного.
This complex joint case commenced de novo on 19 September 2005 and the prosecution presented its case during the period under review. Рассмотрение этого сложного объединенного дела возобновилось 19 сентября 2005 года, и в течение рассматриваемого периода обвинение излагало свои доводы.
Imposing a temporal jurisdiction on the Special Court reaching back to 1991 would create a heavy burden for the prosecution and the Court. В случае введения в отношении Специального суда временнóй юрисдикции начиная с 1991 года на обвинение и Суд легло бы тяжелое бремя.
Emmanuel Imanishimwe and the prosecution appealed the judgement of 25 February 2004 (see para. 18 above). Самуэль Иманишимве и обвинение подали апелляции на судебное решение от 25 февраля 2004 года (см. пункт 18 выше).
In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003. Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года.
Accordingly, the motion was dismissed, but not before the Trial Chamber had issued a stern warning to the prosecution to heed its continuing obligations under rule 68. Поэтому это ходатайство было отклонено, однако перед этим Судебная камера строго предупредила обвинение соблюдать в дальнейшем обязанности по правилу 68.