Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
The prosecution later produced this statement as evidence of the author's alleged confession. После этого обвинение представило указанное заявление в качестве свидетельства якобы данного автором признания.
The prosecution subsequently filed the sixth amended indictment to comply with the ruling of the Trial Chamber. Впоследствии обвинение представило шестое измененное обвинительное заключение во исполнение постановления Судебной камеры.
Certification for appeal was granted pursuant to rule 73, and the prosecution subsequently appealed the rule 98 bis decision. Разрешение на подачу апелляции было предоставлено согласно правилу 73, и впоследствии обвинение обжаловало решение, принятое на основании правила 98 бис.
The prosecution appealed this decision on 10 June 2004. Обвинение обжаловало это решение 10 июня 2004 года.
In many jurisdictions victims do have the right to initiate criminal proceedings if the prosecutors refrain from prosecution. Во многих странах потерпевшим действительно предоставлено право на возбуждение уголовного разбирательства в тех случаях, когда обвинение не возбуждает судебного преследования.
As ordered by the pre-trial judge, the prosecution filed its pre-trial brief on 19 July 2004. По предписанию судьи, ведущего досудебное разбирательство, обвинение представило свою досудебную записку 19 июля 2004 года.
The prosecution and the defence for the three accused filed confidential final trial briefs on 18 and 19 June 2003. Обвинение и защита данных трех обвиняемых представили конфиденциальные заключительные судебные записки 18 и 19 июня 2003 года.
The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief. Обвинение утверждало, что Судебная камера совершила ошибку, запретив использование данных ранее письменных показаний для того, чтобы освежить память свидетелей во время их первоначального допроса.
The prosecution completed its disclosure pursuant to rule 68 on 5 March 2003. Обвинение завершило раскрытие материалов согласно правилу 68 5 марта 2003 года.
The prosecution filed motions to strike portions of the supplemental brief on 24 February and 1 March 2004. Обвинение направило ходатайства об исключении частей этой дополнительной записки 24 февраля и 1 марта 2004 года.
They are by necessity time-consuming, because the prosecution and the defence will call a large number of witnesses. Они по необходимости занимают много времени, ибо и обвинение, и защита вызывают большое число свидетелей.
On 28 February 2003, the prosecution filed a motion seeking to have defence counsel appointed. 28 февраля 2003 года обвинение подало ходатайство о назначении обвиняемому адвоката.
Both the defence and the prosecution appealed that decision. И защита, и обвинение обжаловали данное решение.
On 23 July, the Appeals Chamber granted suspensive effect and the prosecution appealed the decision on release. Апелляционная палата одобрила приостановку действия, и обвинение подало решение об освобождении на апелляцию.
The prosecution appealed a decision rejecting the additional counts of genocide. Обвинение обжаловало решение, отклоняющее дополнительные пункты обвинения в геноциде.
The trial recommenced on 2 June 2009 and is currently in the prosecution case-in-chief. Судебный процесс начался 2 июня 2009 года, и в настоящее время обвинение излагает свои основные аргументы.
This is the approach adopted by the Security Council and which the prosecution is following. Это подход, который был избран Советом Безопасности и которым руководствуется в своей деятельности обвинение.
The prosecution's case relied almost exclusively on statements from the defendants obtained by the police during the pre-trial investigation. Обвинение основывается практически исключительно на показаниях, полученных от подсудимых полицией в ходе предварительного следствия.
The prosecution alleged that the defendants had voluntarily given their written and filmed statements and agreed to re-enact the crime. Обвинение утверждало, что подсудимые добровольно давали письменные и записанные на видеопленку показания и согласились участвовать в реконструкции преступления.
However, this confession was not relied upon by the prosecution. Однако обвинение не опиралось на это признание.
The prosecution and the defence submitted their closing briefs on 1 June and 15 July, respectively. Обвинение и защита представили свои заключительные записки 1 июня и 15 июля, соответственно.
On 15 July 2010, the prosecution filed the document containing the charges and list of evidence. 15 июля 2010 года обвинение представило документ с изложением предъявляемых обвинений и перечень доказательств.
The trial commenced on 26 October 2009, and the prosecution made its opening statement over a period of two days. Разбирательство началось 26 октября 2009 года, и в течение двух дней обвинение представляло вступительное заявление.
Over 88 trial days, the prosecution tendered 105 items of evidence and called 14 witnesses plus 1 expert witness to testify. За 88 дней процесса обвинение предоставило 105 доказательств и вызвало 14 свидетелей и одного свидетеля-эксперта для дачи показаний.
Of the investigations examined, only 20 per cent led to the transfer of the file to the prosecution with recommendations that suspects be indicted. Лишь в 20 процентах проанализированных случаев дело передавалось в прокуратуру с рекомендацией предъявить подозреваемым обвинение.