Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
After the presentation of all the evidence, the Prosecution prepares and submits its closing arguments. После предъявления всех доказательств обвинение подготавливает и представляет свои заключительные аргументы.
Based on the Constitution, the Prosecution exercises the criminal proceedings and represents the accusing body on behalf of the state in trial. В соответствии с Конституцией Прокуратура осуществляет уголовное преследование и представляет государственное обвинение в суде.
The Prosecution's work on appeals has proceeded expeditiously during the reporting period and the Prosecution has not delayed the progress of the cases to completion of the appeal phase. В течение отчетного периода работа Обвинения по апелляциям проходила оперативно, и Обвинение не задерживало ход рассмотрения дел на завершающем этапе апелляционного производства.
In order to ensure that the trial would be completed within the Completion Strategy dates, while also taking into consideration due process concerns, the Pre-Trial Judge imposed a twelve-month time limit on the presentation of the Prosecution's case, which was accepted by the Prosecution. Чтобы обеспечить его рассмотрение в сроки, предусмотренные стратегией завершения работы, однако при должном учете необходимости обеспечения надлежащего судопроизводства, судья предварительного производства определил обвинению 12-месячный срок для представления его версий, с которым обвинение согласилось.
In advance of upcoming trials, the Prosecution has made a number of proposals designed to expedite proceedings without diminishing the Prosecution's case proving the essential nature and scope of each accused's responsibility. До начала предстоящих разбирательств обвинение выступило с рядом предложений, направленных на ускорение производства без нанесения ущерба аргументам обвинения, призванным продемонстрировать основной характер и масштабы ответственности каждого обвиняемого.
Furthermore, the Prosecution continues to disclose a voluminous quantity of material. Кроме того, обвинение продолжает представлять материалы в большом объеме.
The Prosecution proposed to tender evidence regarding those credibility issues, but the Trial Chamber denied the requests. Обвинение предложило представить доказательства по вопросам убедительности, однако Судебная камера отклонила эти запросы.
After that time, the Prosecution will seek to call for a small amount of rebuttal evidence. После этого обвинение попросит представить в ограниченном количестве опровергающие доказательства.
The Prosecution is approaching the final component of its evidence presentation in this case. Обвинение приближается к заключительному этапу представления доказательств по этому делу.
The Prosecution is also engaged in other pre-trial preparations, including disclosure of material to the accused. Обвинение также участвует в подготовке к другому предварительному производству, включая представление материалов обвиняемому.
The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. Обвинение продолжает выявлять новые способы сокращения времени, которое занимает представление доказательств в суде.
The Prosecution has taken all available steps to put in place efficient disclosure systems. Обвинение принимает все возможные меры, чтобы выработать эффективные системы раскрытия информации.
The Prosecution continues to present its case-in-chief and is proceeding ahead of schedule. Обвинение продолжает излагать свою главную версию с опережением графика.
The Prosecution managed the litigation within the deadlines set by the Chamber. Обвинение организовало производство в пределах сроков, установленных Камерой.
The Prosecution has eliminated the need to call 10 other witnesses as a result of facts agreed with the Defence. В результате согласования некоторых фактов с Защитой Обвинение устранило необходимость вызова 10 других свидетелей.
The Prosecution is also facilitating the expeditious conduct of the pre-trial phase of the case. Обвинение также содействует скорейшему проведению предварительного этапа разбирательства по этому делу.
The Prosecution expressed its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Обвинение заявило о своей приверженности быстрому проведению судебных процессов.
Following orders made by the Chamber, the Prosecution withdrew 17 witnesses before the start of the trial. По распоряжению Камеры обвинение отозвало 17 свидетелей до начала процесса.
Upon invitation by the Chamber, the Prosecution and Defence have agreed on 159 facts. По предложению Камеры обвинение и защита достигли согласия по 159 фактам.
By doing so, the Pre-Trial Judge has been able to encourage the Prosecution to focus on the stronger parts of its case. Таким путем судья предварительного производства побуждает обвинение уделять основное внимание сильным сторонам его версии.
The Prosecution has used approximately 91 hours of the 120 hours granted by the Trial Chamber. Обвинение использовало приблизительно 91 из 120 часов, отведенных ему Судебной камерой.
Across the board, further steps have been taken by the Prosecution to shorten the length of trials. На всех уровнях обвинение принимало новые меры для сокращения продолжительности разбирательств.
The Prosecution's use of written statements to present witness evidence has speeded up the case considerably. Обвинение значительно ускорило разбирательство дела, использовав письменные заявления для представления показаний свидетелей.
First, the Prosecution has taken steps to reduce the scope of its case. Во-первых, обвинение приняло меры для сокращения объема представляемых им материалов.
Additionally, Mr. Taylor and the Prosecution have appealed a combined total of 49 grounds of appeal. Кроме того, г-н Тейлор и Обвинение подали в общей сложности 49 оснований для обжалования судебного решения.