Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
A frequent situation in practice is that prosecution or defence counsel require additional time to prepare witnesses for examination-in-chief. На практике часто встречается ситуация, когда обвинение или адвокат защиты просят дополнительное время для подготовки свидетелей к главному допросу.
In the course of the CDF, AFRC and RUF trials, the prosecution presented 220 witnesses. В процессе суда над Силами гражданской обороны, РСВС и РОФ обвинение представило 220 свидетелей.
The prosecution is ready to commence the trials of six other accused this year. В этом году обвинение готово начать судебный процесс над шестью другими обвиняемыми.
Both the prosecution and the defence have the right to challenge up to six jurors in certain cases without giving any reason. Как обвинение, так и защита имеют право заявлять отвод вплоть до шести присяжным заседателям - в некоторых случаях без указания каких-либо причин.
In this connection, it is noted that an unconditional sentence is exactly what the prosecution had called for initially. В этой связи отмечается, что изначально обвинение ходатайствовало о вынесении именно безусловного приговора.
The prosecution asked for a stay of execution, and submitted new evidence. Обвинение потребовало приостановления исполнения приговора и представило новые свидетельские показания.
The prosecution has issued 13 indictments, all of which were confirmed by a justice of the Special Court. Обвинение вынесло 13 обвинительных приговоров, все из которых были подтверждены судьей Специального суда.
In the Taylor trial, the prosecution estimates that it will be calling 139 witnesses. В судебном процессе над Тейлором обвинение, согласно оценкам, вызовет 139 свидетелей.
As a result of Chamber control, more than 16 witnesses were dropped by the prosecution. Благодаря контролю со стороны Камеры обвинение отказалось от 16 свидетелей.
The State party declares that throughout the judicial hearings the prosecution and the accused enjoyed equal rights. Государство-участник заявляет, что на протяжении всего судебного разбирательства обвинение и обвиняемые пользовались равными правами.
During the hearing the prosecution called one witness, a United Nations official. В ходе этих слушаний обвинение вызвало одного свидетеля - сотрудника Организации Объединенных Наций.
Both the prosecution and the defence sought leave of the Pre-Trial Chamber to appeal aspects of the confirmation of charges decision. Обвинение и защита просили разрешения Палаты предварительного производства обжаловать отдельные аспекты решения об утверждении обвинений.
On 30 September and 1 October 2004 the prosecution and Radoslav Brđanin respectively filed their notice of appeal. 30 сентября и 1 октября 2004 года обвинение и Радослав Брджянин соответственно направили свои уведомления об апелляции.
The prosecution has continued to file motions under rule 11 bis for referring indicted cases involving mid- and lower-level perpetrators to domestic judiciaries. Обвинение продолжало направлять ходатайства по правилу 11 бис, касающиеся передачи национальным судам дел обвиняемых среднего и нижнего звена.
She has appeared in court on several occasions and intends to undertake personally the prosecution of a major case. Несколько раз она выступала в суде и намерена лично поддерживать обвинение в одном крупном деле.
The judgement was appealed by the prosecution and the Office of the Public Prosecutor. Обвинение и государственная прокуратура обжаловали это решение.
The Trial Chamber also requested the prosecution to provide additional details relating to the accused's cooperation. Судебная камера также просила обвинение предоставить дополнительные данные, касающиеся сотрудничества со стороны обвиняемого.
The prosecution filed its pre-trial brief on 28 February 2004. Обвинение подало свою досудебную записку 28 февраля 2004 года.
The prosecution rested its case on 25 February 2004. Обвинение завершило изложение своей версии 25 февраля 2004 года.
The prosecution recommended a sentence of 15 years' imprisonment. Обвинение рекомендовало вынести приговор, предусматривающий 15 лет лишения свободы.
Furthermore, the prosecution is required to provide the accused with any material that may be exculpatory. Кроме того, обвинение должно предоставить обвиняемому любые материалы, которые могут снимать его вину.
The prosecution has requested certain protective measures for some witnesses (motion of 10 September 2003). Обвинение просило о принятии определенных защитных мер в отношении некоторых свидетелей (ходатайство от 10 сентября 2003 года).
By a motion of 23 April 2004, the prosecution provided such further information. В ходатайстве от 23 апреля 2004 года обвинение предоставило такую дополнительную информацию.
2.1 The prosecution alleged that the author lived with his girlfriend in the same premises. Обвинение утверждает, что автор проживал в одном помещении со своей девушкой.
The prosecution has also exercised its right to appeal. Обвинение также использовало свое право на обжалование.