Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
The Prosecution continuously re-evaluated its working methods to identify ways to further expedite the proceedings. Обвинение неизменно проводило переоценку своих рабочих методов в целях выявления методов дальнейшего ускорения хода судопроизводства.
The Prosecution also filed a motion to reopen its case to hear another three witnesses. Кроме того, обвинение заявило ходатайство о повторном представлении своей версии для заслушания еще трех свидетелей.
The Prosecution will reopen the case by calling three witnesses the first week of June. Обвинение возобновит рассмотрение этого дела путем вызова трех свидетелей в течение первой недели июня.
On 20 May 2010, the Prosecution applied to the Trial Chamber to reopen its case. 20 мая 2010 года обвинение обратилось к Судебной камере с ходатайством о пересмотре дела.
The Trial Chamber has ordered the Prosecution to file motions in relation to all outstanding matters by 1 June 2010. Судебная камера распорядилась, чтобы обвинение направило ходатайства в отношении всех нерешенных вопросов к 1 июня 2010 года.
The Prosecution expects that it will close its case before the judicial recess in July 2010. Обвинение планирует завершить изложение своих аргументов до начала судебных каникул в июле 2010 года.
The Prosecution is now presenting its case. В настоящее время обвинение излагает свою версию.
The Prosecution has also sought admission of large collections of documents. Кроме того, обвинение обратилось с просьбой разрешить использование сборников документов большого объема.
The Prosecution has filed motions for the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts from previous cases. Обвинение обратилось в Судебную камеру с ходатайствами о предоставления судебной выписки в отношении преюдициальных фактов по предыдущим делам.
After calling 11 witnesses over 14 trial days, the Prosecution closed its case on 17 September 2009. После заслушания 11 свидетелей в ходе разбирательства, продолжавшегося 14 дней, обвинение закончило изложение своей версии 17 сентября 2009 года.
The Prosecution began calling witnesses on 11 March 2010. Обвинение приступило к вызову свидетелей 11 марта 2010 года.
After calling 11 witnesses over 14 trial days, the Prosecution closed its case on 17 September 2009. После того как за 14 дней разбирательств были заслушаны вызванные им 11 свидетелей, обвинение 17 сентября 2009 года закончило изложение своей версии дела.
Following an order by the Pre-Trial Chamber, the Prosecution filed a second amended indictment on 7 July 2009. После того как досудебная камера приняла соответствующее постановление, обвинение представило 7 июля 2009 года второй, исправленный вариант обвинительного заключения.
The Prosecution is due to close its case in November 2009. Обвинение должно завершить изложение своих аргументов в ноябре 2009 года.
The first witness was called on 16 September 2009, and the Prosecution case continues. Первый свидетель был вызван 16 сентября 2009 года, и обвинение продолжает излагать свои аргументы.
The Prosecution is tendering evidence in writing to admit prior testimony from other cases to reduce the length of the trial. Обвинение представляет доказательства в письменной форме в целях приобщения к делу более ранних показаний, полученных в ходе разбирательств других дел, с тем чтобы сократить продолжительность процесса.
The Prosecution was prepared to present the evidence and call its first witnesses who had been in attendance. Обвинение было готово к представлению обязательств и вызову своих первых свидетелей, присутствовавших в зале заседаний.
The Prosecution case is expected to close in November 2007. Предполагается, что обвинение закончит изложение своих аргументов в ноябре 2007 года.
In this way, the Prosecution hopes to reduce the need to prove certain matters again, saving valuable court time. Таким образом обвинение надеется уменьшить необходимость повторного доказывания некоторых фактов, что приведет к экономии ценного судебного времени.
Nonetheless, the Prosecution continues to do everything it can to undertake this extra workload in the most efficient manner possible. Тем не менее Обвинение продолжает делать все от него зависящее для того, чтобы справиться с этой дополнительной рабочей нагрузкой наиболее эффективным образом.
The philosophy behind the Prosecution's pleading practices is its obligation to victims. Обвинение, излагая свою версию, руководствуется своими обязательствами по отношению к потерпевшим.
Muvunyi (retrial) Prosecution and Defence Дело Мувуньи (повторное разбирательство), обвинение и защита
Setako Prosecution (until 6 March) Дело Сетако, обвинение (до 6 марта)
Kanyarukiga Prosecution (from 9-27 March), 3 weeks Дело Каньярикаги, обвинение (с 9 по 27 марта), 3 недели
Ntawukulilyayo Prosecution (from 30 March), 4 weeks Дело Нтавукулилийо, обвинение (с 30 марта), 4 недели