Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
The prosecution claimed that $3,000 found in the house was marked money used for the buying of heroin from Jensen on 1 July 1984. Обвинение утверждало, что обнаруженные в доме З 000 долл. являлись мечеными деньгами, использовавшимися для покупки героина у Дженсена 1 июля 1984 года.
2.3 At the trial, the prosecution's case rested mainly on the testimony of one Movin Brown, who lived at the same address as the author. 2.3 При судебном разбирательстве обвинение основывалось главным образом на свидетельских показаниях некоего Мовина Брауна, который жил по тому же адресу, что и автор.
The prosecution also relied on oral statements made by the author testifying to his involvement in the robbery, as well as on circumstantial evidence. Обвинение также основывалось на устных заявлениях, сделанных автором, в которых он заявлял, что занимался грабежом, а также на косвенных доказательствах.
According to the author, the prosecution agreed and, on 19 March 1991, the judge quashed the indictment and ordered a new preliminary enquiry. По словам автора, обвинение согласилось с этим, и 19 марта 1991 года судья аннулировал обвинительный акт и вынес постановление о проведении нового предварительного расследования.
4.4 As regards the author's claim that the prosecution failed to call Inspector Grant as a witness during the voir dire, the State party submits that this does not constitute a breach of the Covenant. 4.4 Что касается утверждения автора о том, что обвинение не вызвало инспектора Гранта в качестве свидетеля на проводившееся специальное судебное заседание, то, с точки зрения государства-участника, это не является нарушением Пакта.
The State party argues that the defence could have exercised its right to have the witness made available to them when it became clear that the prosecution was not going to call him. Государство-участник выдвигает довод, согласно которому защита могла воспользоваться своим правом на вызов требуемого ей свидетеля, когда стало ясно, что обвинение вызывать его не собирается.
The defence has appealed in the Landzo case, and the prosecution has appealed in the other three cases; all are pending with the Appeals Chamber of the Tribunal. Защита обжаловала решение по делу Ланджо, а обвинение обжаловало решения по трем другим делам; все они сейчас находятся в Апелляционной камере Трибунала.
The author was later identified at an identification parade and the prosecution produced a statement signed by the author, in which he admits his involvement in the robbery. Впоследствии автор был опознан в ходе процедуры опознания, и обвинение представило подписанное автором заявление, в котором он признает свою причастность к ограблению.
In his comments on the State party's submission, the author explains that he first appeared before a judge on 4 July 1981, and that the trial was then adjourned several times because the prosecution was not ready. В своих замечаниях по представлению государства-участника автор поясняет, что он впервые предстал перед судьей 4 июля 1981 года и что после этого судебное разбирательство неоднократно откладывалось, поскольку обвинение не было готово.
place a substantial burden on and corresponding control in the prosecution with respect to how it will present its case. возлагают тяжелое бремя на обвинение с точки зрения того, как оно будет представлять свои аргументы, и предоставляют ему соответствующие возможности контроля.
This would save time by enabling a prompt response to the defence and could relieve the prosecution of the need to recall the witness for rebuttal after the defence finished presenting its case. Это позволит сэкономить время за счет дачи быстрого ответа защитнику и может освободить обвинение от необходимости вызывать свидетелей для опровержения после того, как защитник представил свои аргументы.
The delays caused by this successive appearance of accused might have reached an intolerable degree if the prosecution had waited to try them in a single trial, particularly in view of the length of pre-trial detention that has plagued the Tribunal. Задержки, вызываемые таким постепенным появлением обвиняемых, могли бы достигнуть невыносимого уровня, если бы обвинение дожидалось всех их, чтобы провести один судебный процесс, особенно с учетом продолжительности предварительного содержания под стражей, которое представляло собой подлинную проблему для Трибунала.
For example, the prosecution is often aided in its investigations by intelligence and other confidential information provided to it by organs of the United Nations or entities of national Governments, military as well as civil. Например, в своих расследованиях обвинение зачастую пользуется разведданными и другими конфиденциальными сведениями, предоставляемыми ему органами Организации Объединенных Наций или национальными государственными военными и гражданскими учреждениями.
In addition, either the prosecution or the defence may overestimate the number of witnesses needed at a given time and repeat trips may be required. Кроме того, обвинение или защита могут ошибиться в числе свидетелей, необходимых в данный момент, и могут потребоваться повторные слушания.
We in the prosecution share that view because of our concern for the safety and the security of the witnesses and also for the personnel of the Special Court. Мы - обвинение - разделяем это мнение, поскольку мы беспокоимся о безопасности как свидетелей, так и сотрудников Специального суда.
Defence motion to order the prosecution to disclose admission of guilt made by witnesses Y, Z and AA, filed on 4 April 2000 and heard on 25 May 2000. Ходатайство защиты о вынесении постановления, согласно которому обвинение должно предать огласке заявления с признанием вины, сделанные свидетелями У, Z и AА, подано 4 апреля 2000 года и заслушано 25 мая 2000 года.
In relation to this issue, on 6 July 2004, the defence filed a renewed motion seeking an order that the prosecution stop all further investigations in this case and the consequential disclosure of new materials. Что касается этого вопроса, то 6 июля 2004 года защита подала новое ходатайство о вынесении постановления, согласно которому обвинение должно прекратить все дальнейшие расследования в этом деле и соответствующее раскрытие новых материалов.
3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, because when he was arrested the three principal sources of evidence relied upon by the prosecution during the trial were not yet available to it: accordingly, the arrest must be considered arbitrary. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 9, поскольку на момент его ареста обвинение еще не располагало теми тремя главными источниками доказательств, на которых оно основывало свою версию в ходе процесса, следовательно, арест следует считать незаконным.
The fact that other evidence later became available and could be relied upon by the prosecution at trial does not mean that the original arrest was baseless . Тот факт, что впоследствии появились другие доказательства, на которые обвинение смогло опереться в ходе судебного разбирательства, не означает, что первоначально арест был произведен необоснованно .
In the course of his trial, the prosecution reportedly alleged that Aycin in his speech uttered the phrase, "we must oppose those who obstruct the struggle of the Kurdish people for independence". В ходе судебного процесса по его делу обвинение, как сообщается, утверждало, что Айчин в своей речи обронил фразу: "Мы должны противодействовать тем, кто препятствует борьбе курдского народа за независимость".
In December 2003, the prosecution filed a motion for the admission of trial transcripts and statements of 44 witnesses pursuant to rule 92 bis and rule 89 (F). В декабре 2003 года обвинение подало ходатайство о приобщении к делу судебных протоколов и заявлений 44 свидетелей согласно правилу 92 бис и правилу 89(F).
The prosecution also has a right of appeal to the Full Court against the acquittal of any person by the Magistrate's Court or the Ordinary Court. Обвинение также имеет право обжаловать в суде полного состава оправдательный приговор, вынесенный в отношении любого лица Магистратским судом или Ординарным судом.
He could take over prosecution from the injured party as the prosecutor where, as in the present case, the criminal offences involved are prosecuted ex officio. Он может от имени потерпевшей стороны поддержать обвинение в тех случаях, когда, как это имело место в данном деле, соответствующие уголовные правонарушения преследуются ёх officio.
Of the six detainees currently in detention awaiting the scheduling of their cases for trial, the prosecution has prepared those cases and is ready to proceed once they are scheduled. Что касается шести находящихся в настоящее время в заключении арестованных лиц, ожидающих назначения даты судебного рассмотрения их дел, обвинение подготовило эти дела и готово приступить к судебным разбирательствам, как только будут назначены их даты.
On 7 January 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the first amended indictment, pursuant to rule 50 of the Rules of Procedure and Evidence. 7 января 2002 года обвинение подало ходатайство с просьбой разрешить внести поправку в первое измененное обвинительное заключение согласно правилу 50 Правил процедуры и доказывания.