In September 2003, the Moscow Regional Court sentenced him to 25 years in prison, instead of life imprisonment, which the prosecution required. |
В сентябре 2003 года Московский областной суд приговорил его к 25 годам лишения свободы, вместо пожизненного заключения, которого требовало обвинение. |
Friday saw yet more witnesses for the prosecution, bringing the total brought by Davy to about 60. |
В пятницу обвинение представило ещё больше свидетелей: в общей сложности Дэви привлёк около 60 человек. |
The prosecution agreed that 13-year-old Roy Wright was too young for the death penalty; it did not seek it. |
Обвинение согласилось с тем, что не будет требовать смертной казни для 12-летнего Роя Райта, поскольку он слишком молод для этого. |
Knight declared in his closing that the prosecution was not avenging what the defendants had done to Price. |
В ходе своей речи Найт объявил, что обвинение не ставит целью отмщение за то, что подсудимые сделали с Прайс. |
And based on the evidence, or the lack thereof, it's my opinion that the prosecution - cannot sustain the burden for a trial... |
И, учитывая доказательства или отсутствие таковых по моему мнению, обвинение не имеет достаточных оснований для судебного производства... |
The prosecution disputed the claim, saying that the leg could have belonged to any one of eight victims who had been buried without a left leg. |
Обвинение оспорило предположение, заявив, что нога могла принадлежать одной из восьми жертв, которые были похоронены без левой ноги. |
The "Public Interest Test" requires further that such a prosecution would not have an adverse implication on the public. |
В свою очередь, «Тест на общественную значимость» требует подтверждения, что обвинение не окажет отрицательного последствия на общественность. |
Now, the prosecution keeps bandying this term "criminal trespass." |
Обвинение продолжает использовать термин "преступное проникновение." |
The prosecution has touted your credentials, Dr. Lightman. |
Обвинение расхвалило ваши рекомендации, доктор Лайтман |
The prosecution argued that Andrianarivo was not legitimately the Prime Minister when he withdrew the money, and that he therefore did so illegally. |
Обвинение утверждало, что Андрианариву не был законным премьер-министром, а когда он снимал деньги, он делал это незаконно. |
So, in your expert opinion, is the prosecution re-creation accurate? |
То есть по вашему мнению эксперта, обвинение верно восстановило картину событий? |
Furthermore, in a fourth prosecution, the Commanding Chief of the Police during the events in Gothenburg was charged with unlawful detention. |
Далее, в четвертом судебном деле, относящемся к событиям в Гётеборге, против начальника корпуса полиции было выдвинуто обвинение в незаконном задержании группы лиц. |
It is particularly encouraging that this week saw the first successful prosecution by an international court in East Timor for the violence that surrounded the 1999 popular consultation. |
Особенно отрадно отметить, что на этой неделе прошел первый процесс в международном суде в Восточном Тиморе, на котором было предъявлено обвинение в насилии, совершенном в период проведения народного референдума в 1999 году. |
The prosecution case was completed by the end of the year. |
По состоянию на конец года обвинение закончило изложение дела. |
You sound like it's a case of sitting back and seeing if the prosecution get home or not. |
Такое ощущение, что вы предлагаете сидеть и ждать, выиграет обвинение дело или нет. |
Ms. Reyes, is the prosecution satisfied with its jury panel? |
Мисс Рейес, обвинение удовлетворено присяжными? |
Yes, but if we file that motion and the prosecution connects you to that gun in any way, we're done. |
Да, но, если мы подадим ходатайство, а обвинение все равно свяжет тебя с пушкой, нам конец. |
That he wasn't going to turn the tapes over to you because it shone a bad light on the prosecution. |
Он не захотел предъявлять эти пленки, потому что это бросит тень на обвинение. |
But if the prosecution thinks that this will in some way prejudice me against your client, he is sorely mistaken. |
Но если обвинение считает, что в некотором роде это предубедит меня по отношению к вашему клиенту, то они жестоко ошибаются. |
I am concerned about the chain of custody issues that the prosecution will bring up in the trial if I were to... |
Я беспокоюсь о череде проблем с содержанием под стражей, которые обвинение представит в суде, если я... |
But I'm afraid that the prosecution will suggest that the present wasn't paid for by Peter. |
Но я боюсь, что обвинение предположит что подарок был оплачен не Питером. |
I would be willing to discuss a plea if the prosecution would be willing to drop the charges against Mrs. Johnson. |
Я намерен обсудить соглашение, если обвинение согласно снять обвинения против миссис Джонсон. |
In the first couple of weeks of this trial, which is ongoing now, we've seen that the prosecution has a very strong case. |
Ну за первые две недели судебного процесса, который идет до сих пор, мы видим, что обвинение имеет очень высокие аргументы. |
But the prosecution lost its only witness, right? |
Но обвинение лишилось своего единственного свидетеля, так? |
"The successful prosecution of Felipe Lobos." |
"Успешное обвинение Фелипе Лобоса". |