Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
According to the update, 68 per cent of the projected workload of the Witnesses and Victims Support Section for both the prosecution and the defence for 2001 had been completed as at 31 October, the bulk of it for the prosecution. Согласно этой обновленной информации, по состоянию на 31 октября показатель выполнения запланированной рабочей нагрузки Секции помощи свидетелям и потерпевшим за 2001 год по линии как обвинения, так и защиты составил 68 процентов, причем большая часть проделанной работы приходится на обвинение.
The State party submits that the prosecution had not moved for any postponement of the case other than on 13 October 2004, when the author and the other prosecution witnesses did not attend. Государство-участник сообщает, что обвинение обращалось с просьбами о переносе разбирательства лишь 13 октября 2004 года, когда автор и другие свидетели обвинения не пришли на судебное заседание.
The prosecution, except for minor charges, is required either automatically or on request to disclose to the defence all evidence against the accused on which the prosecution propose to rely. Обвинение, за исключением мелких правонарушений, должно автоматически или по запросу информировать защиту обо всех свидетельских показаниях и уликах против обвиняемого, на которые оно намерено опираться.
The prosecution has five hours remaining of its original 120 hours to present its case. The prosecution filed a motion on 12 February 2009, requesting an additional 23.5 hours to complete its evidence. Из первоначально отведенных ему 120 часов у обвинения осталось пять часов на изложение своей версии. 12 февраля 2009 года обвинение обратилось с просьбой отвести ему дополнительно 23,5 часа, с тем чтобы оно могло закончить представление своих свидетельских показаний.
Under this amendment, Trial Chambers now have the explicit ability, at the pretrial stage, to invite the prosecution to reduce the number of counts charged or to direct the prosecution to select the counts on which the trial should proceed. В соответствии с этой поправкой Судебные камеры теперь имеют возможность на досудебном этапе просить Обвинение сократить число пунктов обвинения или выбрать те пункты, по которым будет проходить судебное разбирательство.
On 10 October 2013, the prosecution filed a single bar table motion, requesting the admission of 218 documents and 18 video clips. 10 октября 2013 года обвинение подало ходатайство о приобщении к делу 218 документов и 18 видеоклипов.
According to the source, the Government's insufficient and superficial responses are further evidence that the prosecution was politically motivated to punish Mr. Saidov for his independent journalism and human rights activities. По мнению источника, неполные и поверхностные ответы правительства дополнительно свидетельствуют о том, что обвинение имело политический мотив наказать г-на Саидова за его независимую журналистскую и правозащитную деятельность.
The plain fact is that the prosecution can't tell whether my client was drunk at the time of the accident or merely starving. Очевиден тот факт, что обвинение не может точно утверждать, была ли моя клиентка пьяна в момент аварии или всего лишь очень голодна.
What if the prosecution had blindsided me with that mid-trial? А если бы обвинение обескуражило меня данными фактами посреди процесса?
So does the prosecution, and so do I. Так же как и обвинение, и я.
Will the prosecution please approach the jury? Обвинение, можете обратиться к присяжным.
But you help us out on this, you'll go a long way to making the prosecution and a judge see things in a favorable light. Но понадобится твоя помощь: предстоит долгий путь, чтобы предъявить обвинение и чтобы судья увидел все с правильной стороны.
Well, that was my first guess, but these aren't the motions of a prosecution winding down. Но все говорит о том, что сдаваться обвинение не собирается.
So you think the prosecution won't try to admit it? Так вы думаете обвинение не хочет признать этого?
Then let the prosecution argue that, and let the jury decide, Your Honor. Так пусть обвинение докажет это, и пусть присяжные решают, Ваша Честь.
And now a recent DNA test has proved that he might not be guilty, and they're looking at how I handled the prosecution. А недавний тест ДНК показал, что он может быть невиновен, и они исследуют, как я строил обвинение.
So, what if the prosecution gets to her? Что если обвинение доберется до нее?
But since the defendant has demonstrated to be a good citizen in the community, prosecution is open to hearing his statement before we consider pursuing the charges. Но поскольку ответчик продемонстрировал себя примерным гражданином, обвинение готово выслушать его заявление, прежде чем мы выдвинем обвинения.
Turn the preliminary hearing into a poor man's deposition, get the prosecution to show their hand? Превратить предварительное слушание в дачу показаний, заставить обвинение раскрыть свои карты.
But if they can't use it... isn't the prosecution relying on this evidence? Но если они не смогут использовать его... Разве обвинение построено на этом вещдоке?
Mr. Perrotti is a Department of Justice lawyer... who wants to use this defamation suit to fuel his prosecution of our client. Мистер Перротти - юрист Минюста... который хочет использовать этот иск о клевете, чтобы подкрепить свое обвинение в адрес нашего клиента.
Can only be convicted if the prosecution proves all the... может быть осужден только если обвинение докажет...
Your Honor, the prosecution has charged my client with conspiring to import $1.3 million worth of heroin into the country. Ваша честь, обвинение вменило вину моему клиенту сговор с целью импортировать героин стоимостью $ 1,3 млн в страну.
Once a case had been concluded, the Ombudsman could participate in all proceedings, with the same mandate as the prosecution authority. По завершении расследования дела Уполномоченный по правам человека может участвовать во всех судебных слушаниях с тем же мандатом, что и государственное обвинение.
In order to change the unfavorable statistical framework regarding gender equality it is expected that GBV crime will be the subject of urgent procedure and that prosecution will depend on simple accusation. В целях изменения неблагоприятной статистической базы в области равенства между мужчинами и женщинами дела о преступлениях, связанных с гендерным насилием, как ожидается, должны рассматриваться в срочном порядке, и судебное преследование должно опираться на простое обвинение.