Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
Mr. Brammertz said that in the current reporting period the Prosecution had finished presenting its evidence in all remaining trials and was in the final phase of work. Г-н Браммерц сообщил о том, что в течение текущего отчетного периода Обвинение закончило представление своих доказательств по всем остающимся судебным процессам и приступило к заключительному этапу работы.
Prosecution thought it was a slam dunk 45 years, but the jury came back last week deadlocked. Обвинение думает, что это беспроигрышное дело, 45 лет но присяжные зашли в тупик на прошлой неделе.
Prosecution does not want to find responsibility? Обвинение не заинтересовано в получении доказательств?
Prosecution claims you stole $26 million, but they can't trace that money to you in any way. Обвинение заявляет, что вы украли 26 миллионов долларов, но они не смогут отследить эти деньги.
On 20 September 2004, a different Trial Chamber Section commenced the Military II trial, in which the Prosecution is presenting its case. 20 сентября 2004 года другая секция Судебной камеры начала процесс по делу военных II, в котором в настоящее время обвинение излагает свои аргументы.
While the health of Jovica Stanišić delayed the beginning of his trial and that of his co-Accused, the Prosecution has presented its first witnesses. Хотя смерть Йовица Штанишича задержала начало производства по его делу, по которому проходит еще один обвиняемый, обвинение представило своих первых свидетелей.
Filings were completed in the Momčilo Krajišnik and Milan Martić cases and the Prosecution is prepared to proceed once the oral hearing is scheduled. Были поданы документы по делам Момчило Краишника и Милана Мартича, и обвинение готово приступить к дальнейшему производству по окончании устных слушаний.
The burden lies on the Prosecution to submit evidence to prove beyond reasonable doubt that the accused has committed the crimes as charged in the indictment. Обвинение обязано представить доказательства, не вызывающие разумных сомнений в том, что обвиняемый совершил преступления, указанные в обвинительном заключении.
This provision may shorten the length of trials by focusing the case on the main allegations, without preventing the Prosecution from presenting a complete picture of its evidence. Это положение может сократить продолжительность разбирательств благодаря сосредоточению внимания в том или ином деле на основных обвинениях, причем обвинение будет иметь возможность полностью охарактеризовать свои доказательства.
The Prosecution filed a motion with the Chamber to hear rebuttal evidence, but this motion was denied. Обвинение представило ходатайство Камере, с тем чтобы она заслушала контрдоказательства, однако это ходатайство было отклонено.
Pursuant to a scheduling order by Trial Chamber I, the Prosecution filed its closing brief on 25 June 2003. В соответствии с вынесенным Судебной камерой I распоряжением о графике работы обвинение представило свой заключительный меморандум 25 июня 2003 года.
The Seromba trial started on 20 September 2004 and the Prosecution has closed its case. Процесс по делу Серомбы начался 20 сентября 2004 года, и обвинение завершило изложение своей версии.
In the Military II trial, involving four accused, the Prosecution closed its case on 7 December 2006, having presented 72 witnesses. В деле военных II, по которому проходят четверо обвиняемых, обвинение завершило изложение своих аргументов 7 декабря 2006 года, предъявив 72 свидетеля.
The Prosecution presented 59 witnesses, the Defence presented 87 witnesses. Обвинение выставило 59 свидетелей, а защита - 87 свидетелей.
Of the 100 witnesses scheduled by the Prosecution, the Trial Chamber has thus far heard 72 witnesses. Из 100 свидетелей, которых запланировало выставить обвинение, Судебная камера к настоящему времени заслушала 72.
It should be noted, however, that the Prosecution has taken less time for its case than it had requested in October 2010. Вместе с этим следует отметить, что обвинение использовало меньше времени для изложения своей позиции, чем оно просило в октябре 2010 года.
During the reporting period the pace of the trial increased and the Prosecution expects that it will close its case by around May 2012. В течение отчетного периода интенсивность проведения судебных заседаний возросла, и обвинение ожидает, что оно завершит рассмотрение дела примерно к маю 2012 года.
The Prosecution is working diligently to ensure that it complies with the deadlines set by the Trial Chamber for December 2011 and January 2012. Обвинение делает все возможное для обеспечения соблюдения конечных сроков, установленных Судебной камерой на декабрь 2011 года и январь 2012 года.
All five persons convicted at trial have filed an appeal, and the Prosecution has likewise appealed. Все пять осужденных по итогам разбирательства в первой инстанции подали апелляцию, и обвинение также подало апелляцию.
The Prosecution is now presenting the third component of its case-in-chief, dealing with genocide, persecution and other crimes committed in municipalities throughout Bosnia and Herzegovina. Обвинение в настоящее время представляет третий компонент своей главной версии, касающейся геноцида, преследований и других преступлений, совершенных в муниципалитетах на территории Боснии и Герцеговины.
As of April 2011, the Prosecution had used 122 of the 300 hours the Trial Chamber allocated for the presentation of its evidence. По состоянию на апрель 2011 года обвинение использовало 122 из 300 часов, которые Судебная камера отвела ему для представления доказательств.
The Prosecution has completed its case and the defence phase of the case will begin on 15 June 2011. Обвинение завершило рассмотрение этого дела, и 15 июня 2011 года оно выйдет на стадию изложения своей версии защитой.
The Prosecution called its final witness on 9 February 2011 and closed its case on 5 April 2011. Обвинение 9 февраля 2011 года вызвало своего последнего свидетеля и 25 апреля 2011 года завершило изложение своей версии.
By the end of April 2010, the Prosecution had completed the evidence of 25 of its 101 witnesses in less time than originally estimated. Обвинение завершило этап представления показаний 25 из своих 101 свидетеля к концу апреля 2010 года, т.е. раньше, чем это предполагалось первоначально.
However, with certain witnesses the Prosecution may still be required to take their evidence live in court. Однако в случае некоторых свидетелей может возникать необходимость в том, чтобы обвинение все же снимало с них лично показания в суде.