Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Prosecution - Обвинение"

Примеры: Prosecution - Обвинение
On 1 June 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with those of Milan Martić and Vojislav Šešelj and for all four accused to be jointly charged and tried under one joint indictment. 1 июня 2005 года обвинение заявило ходатайство об объединении этого дела с делами Милана Мартича и Воислава Шешеля и предъявлении всем четырем обвиняемым общего обвинения.
The prosecution conducted nine trials and judgements were rendered in three cases, namely the Brđanin, Blagojević and Jokić, and Strugar cases. Обвинение участвовало в девяти судебных процессах, причем по трем делам, а именно делам Брджянина, Благоевича и Йокича и Стругара, были вынесены решения.
The Prosecutor comments in addition that the prosecution has always set its sights as high as the available evidence allowed, as demonstrated by the indictments and current trials of high-ranking military and political figures which now speak for themselves. Кроме того, Обвинитель отмечает, что обвинение всегда ставит перед собой настолько высокие цели, насколько это позволяют сделать имеющиеся доказательства, как об этом свидетельствуют обвинительные акты, и нынешние судебные разбирательства по делам высокопоставленных военных чинов и политических деятелей в настоящее время говорят сами за себя.
The Prosecutor agrees with the Expert Group and wishes only to comment that the prosecution has always set its sights as high as the available evidence will allow. Обвинитель согласна с Группой экспертов и хотела бы лишь отметить, что обвинение всегда ставит перед собой настолько высокие цели, насколько это позволяют сделать имеющиеся доказательства.
Article 91 of the Constitution declares: "The Prosecutor's Office of Georgia is the institution of the judicial power which performs criminal prosecutions, supervises an inquiry and the execution of punishment and supports State prosecution". Статья 91 Конституции гласит: "Прокуратура Грузии является учреждением судебной власти, которое осуществляет уголовно-правовое преследование, надзор за дознанием и исполнением наказания, а также поддерживает государственное обвинение".
Unfortunately, since individuals or small parts of the network are generally identified, the prosecution is, in most cases, unable to identify or eliminate the entire network. Но поскольку обычно выявляются лишь отдельные лица или небольшие группы, образующие такие сети связи, обвинение, к сожалению, в большинстве случаев не имеет возможности выявить или ликвидировать всю сеть целиком.
In Northern Ireland, once the defendant makes this showing, the burden shifts to the prosecution to show that the confession was not coerced in the specified manner. В Северной Ирландии после представления подсудимым таких доказательств бремя доказывания того, что признание не было получено в результате принуждения указанным образом, перелагается на обвинение.
The charge which the prosecution wishes to reinstate was laid during the pre-trial investigation and was supported by the appellant in the court of first instance; обвинение, восстановления которого требует представитель стороны обвинения, было предъявлено в ходе предварительного следствия и поддерживалось жалобщиком в суде первой инстанции;
2.2 At trial, the evidence for the prosecution was that the little girl disappeared on 18 December 1993 and that the author had been seen hiding under a tree near her home. 2.2 На судебном процессе обвинение представило следующие доказательства: девочка исчезла 18 декабря 1993 года, а автор был замечен прятавшимся под деревом неподалеку от ее дома.
The charge against him that he had jeopardized State security was political, since no specific act that could in any way be categorized as a criminal offence could be established by the prosecution. Обвинение его в нанесении ущерба безопасности государства носит политический характер: так, обвинитель не смог установить ни одного конкретного факта, в котором можно было бы усмотреть состав уголовного преступления.
The prosecution rested its case-in-chief on 25 February 2004, subject to several matters pertaining to the admission of documents and its case in rebuttal. Обвинение завершило изложение своей версии 25 февраля 2004 года, за исключением нескольких вопросов, касающихся приобщения документов к делу и представления доказательств в опровержение.
The prosecution pre-trial brief was filed on 14 June 2004, and defence briefs are due on 13 September 2004. Обвинение подало досудебную записку 14 июня 2004 года, а защита должна представить свои записки 13 сентября 2004 года.
For example, in the Milošević case, the prosecution has indicated that it intends to call 110 witnesses in person and to submit a similar number of statements under the rule. Например, по делу Милошевича обвинение сообщило, что намерено вызвать 110 свидетелей лично и представить столько же заявлений на основании этого правила.
2.2 The prosecution contended that the author was one of three men who went to the house of the deceased with the intent of robbery. 2.2 Обвинение заявляет, что автор был одним из трех мужчин, которые вошли в дом покойного с целью ограбления.
The prosecution alleges that he is individually responsible for the crimes committed pursuant to article 7 (1) of the Statute, including as a participant in a joint criminal enterprise. Обвинение утверждает, что он несет личную ответственность за совершенные преступления в соответствии со статьей 7(1) Устава, в том числе как участник в совместной преступной деятельности.
The prosecution, however, requested the Trial Chamber to hold its decision on the challenge to the indictment in abeyance pending the filing of an amended indictment. Однако обвинение обратилось к Судебной палате с просьбой отложить вынесение своего решения в отношении ходатайства, оспаривающего обвинительное заключение, до представления измененного обвинительного заключения.
The prosecution responded on 29 January 2004 and the Trial Chamber issued a decision on 26 May 2004. Обвинение представило ответ 29 января 2004 года, а Судебная камера вынесла свое решение 26 мая 2004 года.
At the invitation of the Chamber, the prosecution retained its own medical experts who filed their report on the accused's fitness to stand trial on 22 March 2004. По предложению Камеры, обвинение пригласило медицинских экспертов, которые представили свой доклад о способности обвиняемого участвовать в судебном процессе 22 марта 2004 года.
Between 26 March and 22 April 2002, the prosecution filed a motion for leave to amend the second amended indictment against Dušan Fuštar, Predrag Banović and Duško Knežević. В период между 26 марта и 22 апреля 2002 года обвинение подало ходатайство о разрешении внесения изменений во второе дополненное обвинительное заключение в адрес Душана Фуштара, Предрага Бановича и Душко Кнежевича.
The prosecution also used this time to take statements from Nikolić and Obrenović, which the Trial Chamber ordered must be disclosed to the remaining accused at least 25 days prior to calling either witness. Обвинение также использовало это время для получения показаний Николича и Обреновича, содержание которых Судебная камера распорядилась раскрыть остальным обвиняемым не менее чем за 25 дней до вызова любого из них в качестве свидетеля.
The CMPS provides legal advice to NIS military police, reviews charge for court martial (including on grounds of sufficiency of evidence) and conducts prosecution of trials by court martial. КВП предоставляет юридические консультации военной полиции НСС, рассматривает пункты обвинения для военных трибуналов (в том числе на предмет достаточности доказательств) и поддерживает обвинение в военном трибунале.
Over the course of 43 trial days, the prosecution and the defence called 20 witnesses each. A site visit to Rwanda involving the Chambers and both parties was conducted between 2 and 6 November 2009. В течение 43 дней судебных разбирательств как обвинение, так и защита выставили по 20 свидетелей. 2 и 6 ноября 2009 года представители камер и обеих сторон совершили поездку в Руанду.
In addition, the prosecution presented filmed statements given by the defendants during the pre-trial investigation, in which they reiterated the same facts about their participation in the crime. Кроме того, обвинение предъявило записанные на видеопленку показания, которые подсудимые давали в ходе предварительного следствия, и на видеозаписи они повторяли те же факты о своем участии в преступлении.
The fact that the prosecution and the court ignored the complaints of the author would suggest that they were in agreement with the torture. Тот факт, что обвинение и суд проигнорировали жалобы автора, может лишь означать, что они поддержали применение пыток.
By linking various evidentiary threads together, the prosecution can put forward a case that is much stronger than one based solely on direct evidence, such as eyewitness accounts. Связав различные доказательственные нити вместе, обвинение может выдвинуть версию, которая является значительно более весомой, чем версия, основанная на прямых доказательствах, таких как рассказы очевидцев.