Over the past decade they have demonstrated a strong determination to overcome their developmental problems. |
За минувшие десять лет они продемонстрировали большую решимость преодолевать свои трудности в области развития. |
In several States of the South, economic problems have, unfortunately, been aggravated by internal or border conflicts. |
Во многих государствах Юга экономические трудности, к сожалению, еще больше усилились вследствие внутренних или пограничных конфликтов. |
However, the Board continued to experience some problems with the issuance of documents in all languages. |
Однако Совет продолжал испытывать некоторые трудности с выпуском документов на всех языках. |
It is painful to see the United Nations afflicted with financial problems. |
Больно наблюдать за тем, какие финансовые трудности переживает Организация Объединенных Наций. |
The international community must speed up the process of elaborating a mechanism for assisting countries confronted with special economic problems as a result of sanctions. |
Международному сообществу надлежит ускорить процесс разработки такого механизма, который позволял бы оказывать помощь развивающимся странам, испытывающим особые экономические трудности в связи с введением режима санкций. |
The least developed countries, especially in Africa, were likely to face the most difficult problems. |
Сложившееся положение может создать весьма серьезные трудности для наименее развитых стран, в особенности в Африке. |
Access and transport remain problems for disabled people with mobility difficulties. |
Доступ и транспорт представляют собой проблемы для инвалидов, испытывающих трудности с передвижением. |
Poverty and disease, urgent need for education and sustainable livelihood, sudden economic hardship, decaying industries and similar urgent problems require government responses. |
Нищета и болезни, острые потребности в области образования и обеспечения устойчивости окружающей среды, неожиданные экономические трудности, устаревание отраслей и аналогичные срочные проблемы требуют реакции со стороны правительства. |
In addition, the Programme has been requested to deal with problems or difficulties encountered in the utilization of other preferential trade arrangements. |
Помимо этого Программа призвана устранять проблемы или трудности, с которыми приходится сталкиваться в процессе использования других преференциальных торговых механизмов. |
Inadequate national capacity and financial reporting were among the problems the Fund had encountered in national execution. |
Среди проблем, с которыми столкнулся Фонд в ходе национального исполнения, были отсутствие адекватного национального потенциала и трудности с финансовой отчетностью. |
Recent difficulties in determining whether particular armed conflicts are international armed conflicts are examples of definitional problems also encountered in defining aggression. |
Недавние трудности при установлении того, являются ли те или иные вооруженные конфликты международными вооруженными конфликтами или нет, также дают пример дефиниционных проблем, которые возникнут при разработке определения агрессии. |
In the preparation of those assessments and reports, Governments should outline successes achieved, as well as problems and obstacles encountered. |
При подготовке этих оценок и докладов правительства должны излагать достигнутые успехи, а также возникшие проблемы и трудности. |
Difficulties in the improvement of overall living conditions are unavoidable, as Croatia faces structural problems in all sectors of the economy. |
Трудности в улучшении общих условий жизни неизбежны, поскольку Хорватия сталкивается со структурными проблемами во всех секторах экономики. |
A major obstacle to project activity in this area is the difficulty that girls and women experience in talking about their problems. |
Одно из основных препятствий для деятельности в рамках проектов в этой области состоит в том, что девочки и женщины испытывают трудности с обсуждением своих проблем. |
However, new problems have arisen which present serious challenges to the NPT regime and its safeguards system. |
Однако возникли новые проблемы, которые создают серьезные трудности для режима нераспространения и его системы гарантий. |
Ratification of this Convention would present considerable problems for the United Kingdom. |
Ратификация этой Конвенции создала бы значительные трудности для Соединенного Королевства. |
It is alleged that foreign non-European religious personnel experience problems in renewing their residence permits. |
Сотрудники иностранных религиозных миссий из неевропейских стран испытывают также трудности при продлении действия вида на жительство. |
The crime situation is causing certain problems in relation to the observance of the rights of minorities. |
Определенные трудности по части соблюдения прав меньшинств создает криминогенная обстановка. |
Two States with which the Committee continued to have problems were Jamaica and Trinidad and Tobago. |
З. Следует отметить два государства, в отношениях с которыми Комитет по-прежнему испытывает трудности: Ямайка и Тринидад и Тобаго. |
Economic and social problems could affect the enjoyment of human rights, even in States having a long-standing democratic tradition. |
Экономические и социальные трудности могут оказывать воздействие на осуществление прав человека, в том числе в государствах с устоявшимися демократическими традициями. |
These problems might last for months, even years. |
Эти трудности могут продолжаться несколько месяцев и даже лет. |
The total lack of infrastructure in south Sudan, together with heavy rains, creates difficult problems. |
Полное отсутствие инфраструктуры на юге Судана, а также проливные дожди создают большие трудности. |
Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
Выполнению просьб о сотрудничестве судебных органов по-прежнему препятствуют процедурные сложности, проблемы материально-технического обеспечения, а также технические и финансовые трудности. |
He did have some problems moving around, which he ascribed to a long-term back problem. |
Он испытывал определенные трудности при ходьбе, которые, как он объяснил, были следствием хронических болей в спине. |
The diversity of the claims summarized above poses considerable processing problems. |
Вышеохарактеризованное разнообразие претензий порождает значительные трудности обработки. |